Exemplos de uso de "взаимодополняющие" em russo

<>
Такие профсоюзы действуют как монополии, предлагающие взаимодополняющие товары. Such unions act as monopolies that offer complementary goods.
Еще более сильный яд - это цепь монополий, предлагающих взаимодополняющие товары. Even more poisonous is a chain of monopolies offering complementary goods.
В хорошо работающих системах водоснабжения уже предпринимаются попытки сбалансировать взаимодополняющие меры. A well-functioning water sector already attempts to balance complementary interventions.
Динамичный рост экономики Китая во многом обязан ловкой политике центрального правительства, которая сочетает своевременные и взаимодополняющие стратегии развития. China owes its growing dynamism partly to the central authorities' shrewd pursuit of well-timed and complementary development strategies.
Поэтому важно поддерживать марокканскую инициативу и инициативы ЭКОВАС как взаимодополняющие усилия и не рассматривать эти усилия как противоречащие друг другу. It is therefore important to encourage the Moroccan and ECOWAS initiatives as complementary efforts and not to perceive those efforts as working at cross purposes.
Своим произведением Блейк хотел низвергнуть общепринятые дуализмы, предложить альтернативную космологию, в которой добро и зло представляют собой взаимодополняющие силы, необходимые для процветания человечества. Blake used the poem and illustrated plates to subvert traditional dualisms, to propose an alternative cosmology in which good and evil were complementary forces for human flourishing.
призывает секретариат расширить его работу, осуществляемую между отделами по реализации плана работы, используя взаимодополняющие навыки каждого отдела и синергизм, обеспечиваемый такой работой, основанной на сотрудничестве; Encourages the secretariat to increase its interdivisional work in the implementation of the work plan, taking advantage of each division's complementary skills and the synergies that such cooperative work creates;
Короче говоря, содействие здравоохранению, соблюдению техники безопасности в биологии, а также биобезопасности, с одной стороны, и защита против биотерроризма, с другой стороны, – это связанные друг с другом, взаимодополняющие виды деятельности. In short, promoting public health, biosafety, and biosecurity, on the one hand, and protecting against bioterrorism, on the other, are linked, complementary activities.
Взаимодополняющие Принципы и Руководство для законодательных органов являются важными пособиями для стран при оценке и совершенствовании их систем регулирования несостоятельности и охраны прав кредиторов в соответствии с общепризнанными стандартами передовой практики. The complementary perspectives of the Principles and the Legislative Guide serve as important reference points for countries to evaluate and strengthen their insolvency and creditor rights systems in line with generally recognized standards of good practice.
Эти органы должны играть взаимодополняющие роли: Совет работает с целью содействовать сотрудничеству, с тем чтобы гибко реагировать на крупномасштабные нарушения прав человека, тогда как Третий комитет является универсальным форумом, открытым для всех государств-членов. The organs had complementary roles to play: the Council worked to promote cooperation to respond to large-scale human rights violations flexibly, while the Third Committee was a universal forum open to all Member States.
Взаимодополняющие процедуры: на этом более высоком уровне некоторые процедуры, применяемые одной из стран-партнеров, признаются и, таким образом, становятся действительными в другой (их) стране (ах); примером мер этого второго уровня является создание системы МДП. Adoption of complementary procedures: At this more advanced level, some of the procedures accomplished in one partner country are recognized and therefore valid in the other (s); the TIR system is an example of this second level.
Группа Рио будет продолжать неустанно работать над достижением этой цели, а также будет развивать сотрудничество в области разминирования и оказания помощи жертвам, так как это основополагающие и взаимодополняющие аспекты облегчения страданий и создания основ для развития. The Rio Group will continue to work arduously in order to make possible this objective, together with cooperation in demining and victim assistance, because these are fundamental and complementary aspects of alleviating suffering and opening the way to development.
Процессы межотраслевых диалогов на национальном и международном уровнях в целях достижения консенсусных соглашений в отношении общих или совместных программ в тех сферах деятельности, которые имеют единые или взаимодополняющие цели, для обеспечения более эффективного использования финансовых ресурсов и инвестиций. Cross-sectoral dialogue processes at the national and international level, with a view to reaching consensus agreements on common or shared agendas among the working areas with common or complementary objectives, so that a more efficient use of financing and investment resources is achieved.
Представитель Италии, страны, возглавляющей деятельность по этому направлению, проинформирует Рабочую группу об итогах Рабочего совещания на тему " Трансграничное водохозяйственное управление в Юго-Восточной Европе: взаимодополняющие роли Рамочной директивы ЕС по водным ресурсам и Конвенции по водам ЕЭК ООН " (Белград, 2-3 марта 2006 года) и о предполагаемой будущей деятельности в данной области работы. A representative of Italy, lead country, will inform the Working Group about the outcome of the Workshop on Transboundary Water Management in South-Eastern Europe: The Complementary Roles of the EU Water Framework Directive and the UNECE Water Convention (Belgrade, 2-3 March 2006) and about proposed future activities in this area of work.
Учитывая напряженную ситуацию как вдоль «голубой линии», так и в Ливане в целом в результате этой серии инцидентов, я рад сообщить, что скоординированные и взаимодополняющие усилия Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ), старших представителей Организации Объединенных Наций и ряда государств — членов Совета Безопасности помогли ослабить напряженность и избежать дальнейшего усугубления положения. Given the tense atmosphere both along the Blue Line and in Lebanon in general due to that series of incidents, I am pleased to report that the coordinated and complementary interventions of the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL), United Nations senior representatives and several Security Council member States contributed to reducing tensions and avoiding further deterioration.
Эти два узловых центра могли бы использовать одни и те же протоколы и процедуры анализа и руководствоваться общей политикой в отношении управления данными и доступа к ним, но при этом выполняли бы взаимодополняющие оперативные функции, возможно, осуществляя те же операции с другим поднабором данных наблюдения, при этом они будут независимо друг от друга вести полную базу данных. The two nodes could share analysis protocols and processes, and could have a common data management and access policy, but would perform a complementary operational role, perhaps performing the same operations on a different subset of the observation data, but independently maintaining a complete database.
Начало реализации в 2006 году инициативы по налаживанию партнерских отношений в Канаде и с заграницей обусловлено тем фактом, что осуществление международных стандартов в области прав человека и развития демократии требует, чтобы действующие в аналогичном направлении организации во всех странах мира налаживали и поддерживали стратегические и взаимодополняющие связи друг с другом, прежде всего в целях координации реализации целей и проектов в области разработки программ в приоритетных странах. The launch in 2006 of the Canadian and International Partnerships Initiative was informed by the fact that the implementation of international human rights and democratic development makes it necessary for like-minded organizations around the world to develop and maintain strategic and complementary links with one another, particularly to coordinate programming objectives and projects in priority countries.
Данный анализ состоит из трёх взаимодополняющих документов: This analysis comes in three complementary documents:
Для успешного осуществления намеченных мероприятий Десятилетия в целях обеспечения всеобщей грамотности перечисленные выше главные стратегии должны реализовываться на практике на всех уровнях посредством осуществления координируемых и взаимодополняющих видов деятельности. For the successful implementation of the Literacy Decade for Literacy for All, the aforementioned principal strategies must be put in place in reality at all levels through actions that are coordinated and complement each other.
Две отрасли права имеют взаимодополняющий характер и не исключают друг друга11. The two bodies of law are complementary and not mutually exclusive.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.