Exemples d'utilisation de "взаимоисключающих" en russe
Среди предложений нет взаимоисключающих, но имеются компромиссные.
None of the proposals are mutually exclusive, but there are trade-offs.
необходимость отойти от мифологических, взаимоисключающих прав на существование, конфликтующих исторических свидетельств и религиозных претензий на собственность.
the need to move away from mythological, mutually exclusive rights of existence, conflicting historical narratives, and religious claims of ownership.
Они не рассматриваются в качестве взаимоисключающих; обе формы поддержки находят совместное применение во многих проектах по предоставлению социального жилья.
They are not seen as mutually exclusive; both forms of support are used together in many social housing projects.
Это и есть основной момент: необходимость отойти от мифологических, взаимоисключающих прав на существование, конфликтующих исторических свидетельств и религиозных претензий на собственность.
Here, indeed, is the central point: the need to move away from mythological, mutually exclusive rights of existence, conflicting historical narratives, and religious claims of ownership.
Более того, они могут иметь пагубные последствия для продолжения в Косово поступательного движения вперед, способствуя укоренению взаимоисключающих подходов и тем самым подрывая возможности для диалога и примирения.
Indeed, they can have a detrimental effect on Kosovo's continued progress forward by entrenching mutually exclusive positions and thus undermining opportunities for dialogue and reconciliation.
Такое государство будет основываться на одном из двух взаимоисключающих принципов: равных правах для всех его жителей или на какой-то форме апартеида, характеризующейся еврейским контролем и палестинским подчинением.
Such a state will be based on one of two mutually exclusive principles: equal rights for all of its inhabitants or some form of apartheid, characterized by Jewish control and Palestinian subordination.
В нем также показано, что МООНК подвергается неуклонно нарастающему давлению со всех сторон, требующих удовлетворения либо взаимоисключающих просьб, либо принятия мер, которые противоречат букве и духу резолюции 1244 (1999) и Конституционных рамок.
It also shows that there has been steadily increasing pressure on UNMIK from all sides, with demands to satisfy either mutually exclusive desires or to violate the letter and spirit of resolution 1244 (1999) and the Constitutional Framework.
Кроме того, доводы о том, что должны существовать полномасштабные отношения мира, прежде чем смогут начаться переговоры по созданию такой зоны, и в то же время упорное нежелание отказаться от возможности применения ядерного оружия совершенно очевидно представляют собой два взаимоисключающих и противоречащих друг другу аргумента.
Furthermore, arguing that fully fledged relations of peace must exist before talks on such a zone can commence, while at the same time persisting in maintaining a nuclear option, clearly appear as two mutually exclusive and contradictory arguments.
Эти варианты не следует рассматривать как взаимоисключающие.
These options should not be seen as mutually exclusive.
Это поле и поле Скомплектовать отрицательные взаимоисключающие.
This field and the Pick negative field are mutually exclusive.
Членство в группе доставки не является взаимоисключающим.
Delivery group membership isn't mutually exclusive.
Но необязательно, чтобы интересы обеих сторон были взаимоисключающими.
But each side's interests need not be mutually exclusive.
Это поле и поле Группа статистики по зарплате взаимоисключающие.
This field and the Payroll statistics group field are mutually exclusive.
Однако Ма не рассматривает эти два направления как взаимоисключающие.
Understandably, the opposition Democratic Progressive Party (DPP) has taken the stand that Taiwan should seek closer ties with ASEAN countries rather than depend too much on Mainland China, but Ma does not see the two efforts as being mutually exclusive.
Если правила являются взаимоисключающими, ввод каких-либо данных будет невозможен.
If the rules are mutually exclusive, they prevent you from entering any data at all.
Являются ли они взаимоисключающими или же можно найти точки соприкосновения?
Are these experiences mutually exclusive, or is convergence possible?
Очернение религии и свобода мнения и самовыражения не являются взаимоисключающими или несовместимыми явлениями.
The defamation of religion and freedom of opinion and expression are not mutually exclusive or incompatible.
Хотя актуальность информации важнее, чем понятность, эти две концепции не следует считать взаимоисключающими.
Relevance takes priority over understandability, but the two concepts should not be seen as mutually exclusive.
Других же страх подталкивает действовать и заключать взаимоисключающие сделки, что ещё быстрее приводит к краху.
Others are forced to act by fear, and they make mutually exclusive deals, which makes them go bankrupt even faster.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité