Sentence examples of "взвесить" in Russian with translation "weigh"
Дать остыть до температуры внешней среды и взвесить.
Allow to cool to ambient temperature and weigh.
И население этих стран должно тщательно взвесить, что это означает.
Their people should weigh carefully what that means.
Помогу взвесить и сдать багаж, потому что ты не умеешь читать.
"help you check in," weigh the luggage, since you can't read.
Надо найти печать эдила и взвесить преимущества, которые она нам даёт.
Find Aedile's seal, and let us weigh advantage it brings.
Узнав, что результат теста положительный, мы должны взвесить правдоподобие, или вероятность, двух соревнующихся объяснений.
What we have to do, once we know the test is positive, is to weigh up the plausibility, or the likelihood, of two competing explanations.
Поскольку британские избиратели готовятся голосовать, они должны тщательно взвесить последствия такого отставания на мировой арене.
As British voters prepare to cast their ballots, they should weigh carefully the consequences of international irrelevance.
Китаю, в частности, следует тщательно взвесить долговременную политическую цену празднования данной мнимой победы над Японией.
China, in particular, should weigh carefully the long-term political price of celebrating its supposed victory over Japan.
Кроме того, суд должен взвесить все интересы и принять решение, исходя из существа данного дела.
Furthermore, the court has to weigh all the interests and decide the case on its merits.
Другие сектора общества также должны будут взвесить свои роли, почти как в период холодной войны.
Other parts of society will also have to weigh their own roles, much as in the Cold War.
Если взять всех рыб из кораллового рифа и взвесить их, это - то, что мы дожны ожидать.
If we get all of the fish of a coral reef together and weigh them, this is what we would expect.
Это - удивительная часть оборудования потому что с помощью него, впервые, ученые были в состоянии взвесить индивидуальные атомы.
It's an amazing piece of equipment because with it, for the first time, scientists were able to weigh individual atoms.
Остудить чашку с крышкой в эксикаторе до температуры внешней среды и взвесить с точностью до 0,1 мг.
Allow the dish with lid to cool in the desiccator to ambient temperature and weigh to the nearest 0.1 mg.
Я надеюсь, что то, о чем я рассказала сегодня, заставит вас взвесить собственные силы в борьбе с факторами риска.
So I hope you'll use the information I've given you today to weigh your personal strengths against your own risk factors.
Эритрее следует взвесить долгосрочные интересы народов двух стран и всего субрегиона, а не стремиться злонамеренно реализовать некие воображаемые недальновидные и сиюминутные цели.
Eritrea should weigh the long-term interests of the peoples of the two countries and the subregion in general, rather than wickedly pursuing some imaginary short-sighted and short-lived objectives.
Точно взвесить пробу около 5 г жидкого или замороженного яичного продукта или около 2 г сухого яичного продукта в чашке для взвешивания.
Accurately weigh approximately 5 g of liquid or frozen egg product samples or approximately 2 g of dried egg product sample into the weighing dish.
К примеру, взвесить его не представляет труда. Вес имеет значение, если мы собираемся есть её. Но предположим, что мы собираемся измерить её поверхность.
If you try to weigh it - of course it's very easy to weigh it, and when you eat it, the weight matters - but suppose you try to measure its surface.
Равномерно распределить на дне сосуда примерно 10 г размолотого продукта в качестве пробы для анализа, закрыть крышкой и взвесить сосуд вместе с содержимым.
Spread evenly over the base of the vessel about 10 g of the ground product as a test portion, replace the lid, and weigh the whole vessel.
Процесс определения Точно взвесить примерно 2 г сухого яичного продукта в небольшую колбу Эрленмейера с крышкой, добавить 30 мл диэтилового эфира и тщательно перемешать.
Accurately weigh approximately 2 g of dried egg sample into a small lipped Erlenmeyer flask, add 30 ml of diethyl ether and mix thoroughly.
Меры социальной защиты должны облекаться в форму законов демократически избранными законодателями, имеющими возможность взвесить затраты и выгоды, которые могут повлечь за собой эти законы, для своих избирателей.
Social protections should be framed in laws enacted by democratically elected legislators, who are well placed to weigh the costs and benefits for their constituents.
Поскольку темп изменений будет только возрастать, мы должны поддерживать прозрачность для всех заинтересованных сторон, чтобы они могли взвесить все риски и выгоды от каждого нового этапа развития.
Because the pace of change will only continue to accelerate, transparency must become greater for all stakeholders, so that every part of society can weigh the risks and rewards of each new development.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert