Sentence examples of "видов на жительство" in Russian
выдачи гражданам документов о гражданстве, личных регистрационных номеров, удостоверений личности, паспортов, видов на жительство;
issuing citizenship documents, identification numbers, ID cards, passports, residence permits for citizens;
В этих документах изложены все меры, касающиеся предоставления временных видов на жительство (в специально оговоренных случаях).
These texts described all the measures concerning the issuance of provisional (and in some cases permanent) residence permits.
Катар тоже предлагает онлайновые услуги по выдаче виз и видов на жительство, а также по оплате коммунальных услуг.
Qatar also offers the visa service online, as well as residence permits and the payment of utility bills.
По данным министерства внутренних дел, в 1998-1999 годах было выдано видов на жительство гражданам иностранных государств- 547, лицам без гражданства- 249.
According to Ministry of Internal Affairs figures, 547 residence permits were issued in 1998-1999 to citizens of foreign States, and 249 to stateless persons.
Ожидается, что число иностранцев значительно возрастет, поскольку члены семей иммигрантов, имеющих постоянный вид на жительство, имеют право на получение краткосрочных видов на жительство.
Significant growth was expected in the foreign population, given that family members of immigrants who held permanent residence permits were entitled to receive short-term residence permits.
Предварительные условия предоставления временного и постоянного видов на жительство лицам из Швейцарии и ЕЭЗ являются менее жесткими, чем в отношении граждан третьих стран.
The preconditions for granting temporary and permanent residence permits for persons from Switzerland and the EEA were less strict than for citizens of third countries.
Консультации экспертов и обмен информацией на двусторонних и многосторонних совещаниях, посвященных изучению методов и средств фальсификации удостоверений личности, паспортов, виз, видов на жительство и т.д.
Participation of experts and exchange of information at bilateral or multilateral meetings on techniques and methods for the forgery of identity papers, passports, visas, residence permits, etc.
56 жертв торговли людьми уже воспользовались этой программой (жилье, финансовая помощь, медицинская помощь, психологическая помощь и выдача видов на жительство, если эти жертвы соглашаются сотрудничать с властями).
Some 56 victims of trafficking had already benefited from the services offered under the programme: housing, financial aid, medical care, psychological assistance and a residence permit in exchange for cooperating with the authorities.
Граждане Эстонии и проживающие в Эстонии на основании временных или постоянных видов на жительство иностранцы имеют право на компенсацию за ущерб, причиненный в результате преступления, совершенного с применением насилия.
Estonian citizens and foreigners residing in Estonia on the basis of a temporary or permanent residence permit have the right to compensation for damage as a result of an act of violent crime.
Условия выдачи, продления, восстановления или изъятия документов и видов на жительство определяются в зависимости от хода судебного разбирательства и от того, в какой мере это отвечает всем трем совокупным условиям.
The conditions for delivery, prolongation, renewal and withdrawal of the documents and residence permits are determined as a function of the progress of the judicial proceeding, and of whether the three cumulative conditions are met.
Другие получали отказы в выдаче виз, в доступе к местам, где происходили злоупотребления в области прав человека, встречали отказ в возобновлении своих видов на жительство и даже депортировались в отместку за их правозащитную работу.
Others have been refused visas, barred from access to places of human rights abuses, denied renewal of their residence permits and even deported as retaliation for their human rights work.
Компетентные национальные органы получают доступ к такой информации при обеспечении мер пограничного и таможенного контроля в соответствии с национальным правом, а также для осуществления процедуры выдачи виз, предоставления видов на жительство и административной деятельности в отношении иностранцев.
The competent national authorities have access to such information whilst enforcing border and customs controls in compliance with national Law, as well as in order to process the emission of visas emission, residence permits and the administration of foreigners.
административная помощь: помощь жертвам в получении различных видов на жительство; если жертва решила вернуться в свою страну происхождения, специализированный центр связывается с международной организацией по миграции (МОМ) и решает вопрос о добровольном возвращении жертвы в свою страну;
administrative care: help for the victim in her efforts to obtain various residence permits; if the victim decides to return to her country of origin, the specialized center will contact the OIM (International Organization for Immigration) and will organize the voluntary repatriation of the victim.
Кроме того, в приложении содержатся также последние данные относительно числа лиц, ищущих убежища, количества выданных видов на жительство и разрешений на работу, а также числа лиц, находящихся под защитой, и сопровождающих их лиц, которым была предоставлена возможность воссоединиться со своими семьями.
The latest figures on the number of asylum-seekers, the number of residence permits and work permits granted and the number of persons granted protection and accompanying persons who have been granted family reunification are also enclosed (enclosure Nos. 3-5).
Прилагаются также последние данные относительно числа лиц, ищущих убежище, количества предоставленных видов на жительство и выданных разрешений на работу, а также числа лиц, которым была предоставлена защита, и сопровождающих их лиц, которым было предоставлено право воссоединения с семьей (прилагаемый документ № 5).
The latest figures on the number of asylum-seekers, the number of residence permits and work permits granted and the number of persons granted protection and accompanying persons who have been granted family reunification are also enclosed (enclosure No. 5).
Она просит государство-участник объяснить причины упразднения концепции " фактических " беженцев, мотивы выдачи постоянных видов на жительство по истечении не трех, а семи лет, а также основания для сокращения социально-страховых пособий и их предоставления только тем, кто проживает в Дании не менее семи лет.
She asked the State party to explain the reasons for abolishing the concept of de facto refugees, the rationale behind issuing permanent residence permits after seven rather than three years and the grounds for reducing social security benefits and making them available only when persons had lived in Denmark for at least seven years.
Кроме того, Закон о борьбе с терроризмом предусматривает более жесткие меры в рамках законодательства, касающегося иностранцев, включая, помимо прочего, отказ в выдаче виз и видов на жительство в случае угрозы безопасности или свободному и демократическому порядку, а также практику высылки иностранцев, участвующих в террористических сетях.
In addition, the Counter-Terrorism Act also contains stricter measures with regard to legislation on foreigners, including, among other things, the denial of visas or residence permits in case of a threat to security or to the liberal and democratic order, as well as the regular expulsion of foreigners involved in terrorist networks.
В пределах этой квоты разрешается выдача видов на жительство лицам, занятым наемным трудом, или самостоятельно занятым лицам, которые не являются гражданами стран ЕС, проживают за рубежом или находились в Италии до вступления в силу Закона 40/1998, при условии, что они подали соответствующие заявления не позднее 15 декабря 1998 года.
Up to that ceiling, the issuing of residence permits for reasons of employment and self-employment was envisaged for non-EU citizens resident abroad or already present in Italy before the entry into force of Law 40/1998, provided that they had submitted their applications no later than 15 December 1998.
Так например, предусматривается выдача многократных виз никарагуанским транспортным компаниям, коммерсантам и предпринимателям, а также рассмотрение в Коста-Рике просьб о разрешении въезда и жительства лиц, которые желают получить разрешение на работу в качестве домашней прислуги, и автоматическое продление видов на жительство никарагуанцев до 1 января 2008 года вместо 1 июля 2007 года.
Multiple visas were to be issued to Nicaraguan transport companies, traders and entrepreneurs, while applications for entry and residence permits for persons seeking domestic work permits were to be dealt with in Costa Rica and residence permits for Nicaraguans would be automatically extended to 1 January 2008 rather than 1 July 2007.
напоминает правительствам и парламентам об их обязанности в соответствии с международными нормами в области прав человека защищать жертв торговли людьми, в том числе посредством эффективного установления личности жертв и соблюдения принципа невыдворения, а также обеспечения защиты от суммарной депортации и предоставления времени для принятия решения и/или временных или постоянных видов на жительство;
Reminds governments and parliaments of their obligation under international human rights law to protect victims of trafficking, including through the effective identification of victims and observation of the principle of non-refoulement, with protection from summary deportation, the granting of reflection periods and/or temporary or permanent residence permits;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert