Sentence examples of "видом" in Russian with translation "form"
Translations:
all11216
type2729
types1766
form1645
species1452
kind991
view703
condition335
look327
air231
appearance191
sight163
sort133
variety98
aspect88
shape32
outlook24
brand20
fashion19
other translations269
Изредка, молодая женщина появляется насладиться видом, в виде цветка кактуса.
Occasionally, the young woman emerges to enjoy the view, in the form of a cactus flower.
Широко распространенным видом финансирования на цели капиталовложений в местный транспорт являются утвержденные дополнительные кредиты (УДК).
Supplementary Credit Approvals (SCAs) are a commonly used form of funding for local transport capital purposes.
Мы представили доклады и протесты в связи с этим видом «этнической чистки» в соответствующие международные организации.
Our reports and protests on this form of “ethnic cleansing” have been submitted to the appropriate international organizations.
Идея и содержание больше не имеют значения - это стало лишь еще одним видом развлечения, и неважно, кто выиграет и кто проиграет.
It is no longer about message or content - it is just one more form of entertainment, and what matters is who wins and who loses.
вновь подтверждая, что вредные традиции или обычаи являются определенным видом насилия в отношении женщин и девочек и серьезным нарушением их прав человека,
Reaffirming that such harmful traditional or customary practices constitute a definite form of violence against women and girls and a serious violation of their human rights,
Я могу только заключить, что мы столкнулись с совершенно новым видом, разновидностью монструозного василиска, который до сих пор никогда и никому не встречался.
I can only conclude that we have been confronted by a new species, some form of monstrous basilisk, the like of which the world has never seen.
Новый продукт компании Cargill является примером синтетической биологии, видом генной инженерии, которая использует модифицированные организмы в производстве соединений, которые никогда не будут производиться естественным путем.
Cargill's new product is an example of synthetic biology, a form of genetic engineering that uses modified organisms to manufacture compounds that would never be produced naturally.
Автомобиль тогда становится устройством, не в смысле товара, но устройством, мобильной энергией, мобильной платформой для информационных вычислений и связи, так же будучи и видом транспорта.
The automobile becomes, then, an appliance, not in a commodity sense, but an appliance, mobile power, mobile platform for information and computing and communication, as well as a form of transportation.
За пределами того, что обычно может видеть наш глаз в области невидимого, обнаруживается точное управление теплом, которое позволяет пчелиному рою быть единственным в своем роде и удачным видом организации.
Looking beyond what our eyes can usually see into the realms of the invisible reveals it's the precise control of heat that allows a bee colony to be such a unique and successful form of organisation.
На практике такой альтернативой может быть другой источник водоснабжения и определяющими факторами будут сопоставимые осуществимость, практическая целесообразность и затратоэффективность по сравнению с запланированным или осуществляемым видом использования водоносного горизонта.
In practice, alternative would take the form of other source of water supply and the overriding factors would be comparable feasibility, practicability and cost-effectiveness in comparison with the planned or existing utilization of the aquifer.
Но учтите, что мозг такого типа, который намного меньше - вместо 100 млрд. нейронов, в нём всего 100 000 нейронов - является наиболее распространённым видом мозга на нашей планете уже 400 миллионов лет.
But remember that this kind of brain, which is much, much smaller в " instead of 100 billion neurons, it has 100,000 neurons в " but this is the most common form of brain on the planet and has been for 400 million years.
«Тройка» не отвергла план отделения, который был предложен албанской стороной под видом межгосударственного договора о сотрудничестве между Белградом и Приштиной, хотя он явно противоречил Уставу ООН и резолюции 1244 СБ ООН.
The “Troika” did not reject the plan for secession offered by the Albanian side in the form of an inter-State treaty on cooperation between Belgrade and Pristina, although it was obviously contrary to the UN Charter and UNSCR 1244.
Благодаря этому торговля контрактами на разницу цен (CFD) является идеальным видом торговли для трейдера, торгующего лишь часть времени, который совершает сделки лишь несколько дней и не может долгое время находиться за экраном монитора.
This makes CFD trading the perfect form of trading for the part-time trader who wants to enter into a trade for a couple of days and who can’t sit in front of his or her computer screen for an extended period of time.
Однако укрепление институтов в тех сферах, которые помогают увеличить социальную включенность, также является видом структурных реформ. В данном случае они направлены на максимизацию вклада экономического роста в повышение жизненных стандартов и их устойчивости.
But the strengthening of institutions in areas that promote social inclusion is also a form of structural reform, in this case aimed at maximizing the contribution of growth to broad living standards and strengthening its resilience.
Например, региональные и общемировые стандарты в автомобилестроении обязывают создателей автомобилей соблюдать предельные нормы выбросов загрязняющих веществ и в то же время не позволяют странам под видом природоохранных мер применять те или иные формы протекционизма.
For example, regional or global standards in vehicle construction oblige car makers to comply with limits to pollutant emissions and, at the same time, prevent countries from introducing forms of protectionism disguised as environmental measures.
Бразилия участвует в борьбе с этим новым видом преступлений, подписав Международную конвенцию Организации Объединенных Наций о борьбе с финансированием терроризма и приняв декрет, который обеспечивает исполнение Резолюции 1373 (2001) Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
Brazil is committed to the suppression of this new form of crime, and has signed the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism and approved the Decree on the implementation of United Nations Security Council resolution 1373 (2001).
Ассамблея подтвердила, что такие традиции или обычаи являются определенным видом насилия в отношении женщин и девочек и серьезным нарушением их прав человека, и выразила озабоченность по поводу сохранения и широкого распространения таких традиций или обычаев.
The Assembly reaffirmed that such traditional or customary practices constituted a definite form of violence against women and girls and a serious form of violation of their human rights, and expressed concern at the continuing large-scale existence of those practices.
Новым видом преследования и запугивания людей, имеющих и желающих выразить иное мнение, является система, при которой люди вынуждены ежедневно являться в управление государственной безопасности и проводить там в ожидании весь день, после чего их освобождают.
A system whereby persons have to report on a daily basis to a State security office and are kept waiting there the whole day before being released constitutes a new form of harassment and intimidation of people wishing to express a different opinion.
Заявитель утверждает, что 8 января 2004 года, когда он знакомился со своей медицинской картой, он обнаружил, что она была заменена новым видом медицинской формы и что информация из его предыдущей медицинской карты не была перенесена.
The complainant claims that on 8 January 2004, when he examined his medical record sheet, he discovered that it had been changed with a new type of medical form, and that the information from his previous medical records had not been recorded.
Комитет обращается к государству-участнику с просьбой включить в свой следующий периодический доклад подробную информацию о ходе реформы сельского хозяйства и, в частности, о любых расходах, ложащихся на плечи новых землевладельцев под видом сборов или налогов.
The Committee requests the State party to include, in its next periodic report, detailed information on the process of agricultural reform, and in particular on any costs imposed upon new landowners in the form of fees or taxes.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert