Exemples d'utilisation de "виды на ближайшее будущее" en russe

<>
Решения, которые сейчас должен принять Конгресс, будут влиять не только на ближайшее будущее американской экономики, но также будут формировать тип капитализма, который будет иметь место в стране в течение ближайших 50 лет. The decisions that Congress must make now will affect not only the US economy's short-term prospects, but will shape the type of capitalism that we will have for the next 50 years.
Был созван Конвент, который составил проект конституционного договора, окончательное решение по которому должно быть принято на запланированной на ближайшее будущее межправительственной конференции стран ЕС. It set up a Convention, which produced a draft treaty, and soon an Intergovernmental Conference will try to take the project to a conclusion.
В конечном итоге, основной целью нового палестинского президента в процессе переговоров с Израилем будет заставить израильтян выполнить свои многократные международные заверения, что жизнеспособное палестинское государство по соседству с Израилем является реалистичной целью на ближайшее будущее. Ultimately, the main agenda for the new Palestinian president in negotiations with Israel will be to push the Israelis to make good on their repeated international assurances that a viable contiguous Palestinian state is a realistic goal in the near future.
Аутсайдерам, подобным США, было бы целесообразно принять эту реальность на ближайшее будущее и сосредоточить свои усилия на стабилизации районов, освобожденных от Исламского государства, защищая гражданское население, развивая политические и военные связи с не террористическими суннитскими группами, способствуя прекращению огня на местах, чтобы не допустить новых Алеппо. Outsiders, such as the US, would be well advised to accept this reality for the immediate future and focus their energies on stabilizing areas liberated from the Islamic State, protecting civilian populations, developing political and military ties with non-terrorist Sunni groups, and forging local cease-fires to prevent further Aleppos.
Однако это было бы катастрофической ошибкой, последствия которой распространятся не только на ближайшее будущее, но и на будущее следующих поколений. But this would be a devastating mistake of immediate, as well as inter-generational, proportions.
Таким образом, в настоящем докладе также приводится информация о пересмотренной концепции операций Миссии, ее планах развертывания на ближайшее будущее и прогрессе, достигнутом в стремлении добиться от государств принятия обязательств о выделении военного персонала и имущества для МООНСЛ. This report, therefore, also describes the Mission's revised concept of operations, its deployment plans for the near future and the progress made in seeking commitments from States to make military personnel and equipment available for UNAMSIL.
К числу международных практикумов и совещаний, проведение которых запланировано на ближайшее будущее, относятся: международное совещание Форума по вопросам городской среды, проведенное совместное с ЦООННП (Кейптаун, сентябрь 2000 года); региональный практикум по системам управления природоохранной деятельностью (Куритиба, Бразилия, в марте или апреле 2001 года); международный семинар по бестраншейным технологиям (Каир, февраль 2001 года). International workshops and meetings held recently or planned for the near future include: an international meeting of the Urban Environment Forum together with UNCHS (Habitat), (Cape Town, September 2000), a regional workshop on environmental management systems (Curitiba, Brazil, March or April 2001), and an international seminar on trenchless technologies (Cairo, February 2001).
Мы считаем, что наша задача на ближайшее будущее — обеспечить продолжение этих усилий, как это отмечено в Декларации тысячелетия всеми главами государств и правительств, принимавшими участие в Саммите тысячелетия; там говорится, что культура мира и диалог между всеми цивилизациями необходимо активно поддерживать как основополагающую ценность, имеющую огромное значение для международных отношений в ХХI веке. We believe that our task for the immediate future is to ensure that this effort continues, as recognized in the Millennium Declaration by all heads of State and Government who participated in the Millennium Summit, which states that a culture of peace and dialogue among all civilizations should be actively promoted as a fundamental value essential to international relations in the twenty-first century.
Вопросник, заполненный в конце 2001 года руководителями (или их представителями) национальных статистических организаций 12 развивающихся стран, позволил получить дополнительную информацию о планах на ближайшее будущее. A questionnaire filled out ultimo 2001 by the heads (or their representatives) of the national statistical organizations of 12 developing countries gave additional indications on the expectations for the near future.
В рамках продолжающихся усилий по нахождению долговременного решения проблемы внутреннего перемещения людей власти провинций разрабатывают планы переселения, осуществление которых намечается на ближайшее будущее. As part of ongoing efforts to find durable solutions to the problems of internal displacement, provincial authorities are drafting resettlement plans for implementation in the near future.
В-шестых, необходимо наращивать сотрудничество и координацию с КТК и ее Исполнительным директоратом на основе решений, принятых на заседаниях, которые уже состоялись или запланированы на ближайшее будущее; с Комитетом, учрежденным во исполнение резолюции 1540 (2004); а также со всеми международными учреждениями или организациями, которые накопили опыт и специальные знания в борьбе с терроризмом. Sixthly, there is a need to increase cooperation and coordination: with the CTC and its Executive Directorate, in line with the meetings already held and planned for the very near future; with the Committee established pursuant to resolution 1540 (2004); and with all international agencies or organizations that have accumulated experience and specialized expertise in the fight against terrorism.
С другой стороны, на ближайшее будущее Контртеррористический комитет поставил перед собой две важные задачи: во-первых, оказание технической помощи, которая должна играть все более важную роль в работе Комитета. On the other hand, the Counter-Terrorism Committee had identified two challenges for the immediate future: first, technical assistance, which should have an increasingly larger role in the work of the Committee.
Перспективы на 2002 год в основном позитивны, однако вероятность снижения цен на энергоресурсы и сырьевые товары в случае, если произойдет задержка с восстановлением мировой экономики в 2002 году, или в случае, если темпы этого оживления будут ниже, чем предполагается, вносит определенный элемент неопределенности на ближайшее будущее. The prospects for 2002 are broadly positive, but the likelihood of softer energy and commodity prices in the event that global economic recovery in 2002 is delayed, or is weaker than currently anticipated, is an element of uncertainty in the near term.
Мы, люди, сейчас настолько агрессивно ловим рыбу, охотимся, вырубаем леса и засеваем земли во всех частях мира, что мы буквально преследуем другие виды на планете. We humans are now so aggressively fishing, hunting, logging, and growing crops in all parts of the world that we are literally chasing other species off the planet.
Так что ближайшее будущее, с учетом роста движения «Захвати Уолл-стрит» и намечающегося запуска его британской версии «Захвати Лондонскую фондовую в период с 15 октября по 12 декабря, обещает быть очень интересным. So, as the Occupy movement spreads, and the UK's version of Occupy London Stock Exchange is set to run from the 15th October to the 12th December, it will be an interesting time indeed.
В том, что главная задача на ближайшее время - защитить систему от коррупции, чтобы "корочки" нельзя было просто купить, сходятся и представители власти, и правозащитники. Government officials and human rights activists agree that the main goal in the near future is to protect the system from corruption, so that the certificates could not just be bought.
Правда, мои виды на будущее сильно приукрашены событиями в мире шахмат, игры, в которую я когда-то играл на профессиональном уровне и за которой все еще слежу. Admittedly, my perspective is heavily colored by events in the world of chess, a game I once played at a professional level and still follow from a distance.
Но, несмотря на то, каким насильственным может быть ближайшее будущее на Ближнем Востоке, исторический опыт того, что происходит, когда образованные женщины участвуют в освободительных движениях, показывает, что время тех в регионе, кто хотел бы сохранить правление железной рукой, истекло. But, however violent the immediate future in the Middle East may be, the historical record of what happens when educated women participate in freedom movements suggests that those in the region who would like to maintain iron-fisted rule are finished.
Фактически, пара EUR/GBP грозится завершить свой медвежий тренд, по крайне мере, на ближайшее время. In fact, the EUR/GBP is threatening to end its bearish trend, at least in the near-term.
Но сейчас, когда пепел остывает, по разным сторонам Атлантического океана возникают различные виды на будущее банковского регулирования. But now that the ashes are cooling, different perspectives on bank regulation are emerging on either side of the Atlantic.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !