Beispiele für die Verwendung von "внесудебный развод" im Russischen

<>
Обвинение Навальному предъявил Следственный комитет – внесудебный орган, который работает в манере троек сталинской эпохи. He was indicted by Putin’s Investigative Committee – an extrajudicial body that works like the troikas of the Stalin era.
Она не дала согласия на развод. She won't agree to a divorce.
Разве внесудебный перевод подозреваемых в другие тюрьмы не считается "насильственным исчезновением людей"? Does extraordinary rendition not count as "enforced disappearance of persons"?
У неё была хорошая причина, чтобы подать на развод. She had good reason to file for a divorce.
Ссылаясь на последствия правосудных наказаний на национальном уровне и их влияние на перечни Комитета, один участник подчеркнул, что работа Совета Безопасности носит внесудебный характер и связана с превентивной дипломатией. With reference to the effect of legal sentences at the national level and their impact on committee lists, one participant underscored that the Security Council's work was a non-judicial enterprise that involved preventive diplomacy.
Ватикан хочет знать, каким образом католические приходы во всем мире регулируют деликатные вопросы, такие как контрацепция, развод и гомосексуальные пары. The Vatican wants to know how Catholic parishes around the globe handle sensitive issues like contraception, divorce and gay couples.
Первым из них является внесудебный механизм внутренней инспекции в рамках службы полиции, который уполномочен получать все жалобы и проводить собственное расследование, которое может в конечном счете привести к применению дисциплинарных взысканий. The first option was a non-judicial, internal inspection mechanism within the police force that was competent to receive all complaints and conduct an internal inquiry, which could eventually result in the imposition of disciplinary sanctions.
Представляем вам семь бредовых историй расставания: от женщины, которая не смогла вынести одержимости своего мужа уборкой, до другой, которая подала на развод в связи с недостатком секса. From one woman who couldn’t stand her husband’s love of chores to another who filed for divorce over a lack of sex, click through the slides below for seven outlandish split stories.
Или Бобби Вайнер (Bobbie Weiner), которая в 46 лет, пережив развод и душевный кризис, сумела использовать свой прирожденный талант в обращении с косметикой и сделала головокружительную карьеру гримера в Голливуде, войдя в число создателей многих фильмов, в том числе и «Титаника». Or Bobbie Weiner, who, divorced and broke at 46, parlayed her natural talent for cosmetics into a blazing career as a Hollywood makeup artist, including work on the blockbuster Titanic.
Мужчина, в браке с которым она родила двоих детей, согласился расторгнуть брак, и женщина получила развод. Her husband, with whom she has two children, agreed to dissolve the marriage and the divorce was granted.
Его жена, 38-летняя Мариам Адунни, подала на развод после шести лет брака, потому что он слишком много болтал и не был в состоянии хранить семейные секреты. Об этом сообщает PM News Nigeria. His wife, 38-year-old Mariam Adunni, filed to divorce him after six years of marriage because he talked too much and was unable to keep family secrets, according to PM News Nigeria.
Для некоторых ветеранов возможный выход из этой ситуации лежит через развод, самоубийство, злоупотребление наркотиками и алкоголем и постоянные психические проблемы. For some vets the menu of options consists of divorce, suicide, substance abuse, and permanent mental health problems.
Развод - это как кариес: его легко предотвратить, если женщина обладает верными навыками и привычками. Divorce is like tooth decay: totally preventable for a woman with the right skills and habits.
Как и в обреченном браке, лучше иметь договоренность на такой случай, которая облегчит развод для обеих сторон. Like a doomed marriage, it is better to have rules for the inevitable divorce that make separation less costly to both sides.
Это делает их экономически уязвимыми, когда случается развод или смерть мужа. This leaves them economically vulnerable when divorce or widowhood strikes.
Без подобных усилий, Атлантическое Партнерство в момент своего величайшего процветания, может быть обречено на развод. Without such efforts, the Atlantic Partnership, at the moment of its greatest prosperity, may be doomed to drift and divorce.
как развод, он может сделать людей более или менее довольными. like divorce, it may make people more or less content.
Развод подвергается анафеме. Divorce is anathema.
· Терпимый стресс, который вытекает из серьезных событий жизни - например, развод, смерть любимого человека, потеря работы - но в том случае, если у того, кто переживает стресс, есть хорошие системы поддержки. · Tolerable stress, which results from serious life events - for example, divorce, death of a loved one, loss of a job - but where the affected person has good support systems.
В данном случае, "цивилизованный развод" сейчас, конечно же, предпочтительнее грязному распаду в дальнейшем. In that case, surely an "orderly divorce" now is preferable to a messy split down the line.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.