Sentence examples of "внешних" in Russian

<>
создание более динамичной цепи поставок для максимального повышения эффективности при наименьших затратах и оценка альтернативных моделей оперативной деятельности и распространения, включая использование внешних подрядов; Create an agile supply chain to maximize efficiency at the lowest possible cost, and evaluate alternative operations and distribution models, including outsourcing;
Для западных стран наиболее актуальны проблемы субсидирования и интернализации отрицательных экологических внешних эффектов. For western countries, subsidization and the internalisation of negative environmental externalities are of most relevance.
Кроме того, чтобы избежать крайне высоких затрат на получение новейшей информации, можно было бы организовывать совместные предприятия с фирмами, работающими на более передовых внешних рынках или с производителями, преуспевающими в сфере предпринимательства. Equally, joint ventures with enterprises in the more advanced export markets, or with manufacturers that have achieved a successful level of business, could offer a way of overcoming the extremely high costs of obtaining up-to-date information.
УСВН также затронуло эту тему в своем докладе от 1997 года " Обзор практики предоставления внешних подрядов в Организации Объединенных Наций ", причем его рекомендации во многом совпали с рекомендациями, приведенными в докладе ОИГ. OIOS also covered this topic in its 1997 report: “Review of outsourcing practices at the United Nations”, the recommendations of which were in line with those of the JIU report.
Один из внешних эффектов политики количественного смягчения – скупка ФРС долгосрочных финансовых активов – обесценивал доллар. One of the policy externalities of QE – the Fed’s purchase of long-term financial assets – was a depreciating dollar.
Цель этого мероприятия состояла в том, чтобы привлечь внимание лиц, ответственных за выработку политики, к возможности использования систем премирования за высокое качество в качестве важного инструмента повышения качества товаров и услуг на местном уровне и повышения конкурентоспособности отечественных промышленных предприятий, компаний по предоставлению услуг и малых и средних предприятий (МСП) на внешних рынках. The purpose of this event was to draw attract the attention of policy makers to quality assurance schemes as an important tool for increasing the quality of goods and services at the local level and for improving the competitiveness, in export markets, of indigenous industrial and service enterprises and small and medium-sized enterprises (SMEs)
Кроме того, руководящие принципы Генерального секретаря относительно практики использования внешнего подряда от 1999 года, одобренные Генеральной Ассамблеей, представляют собой важную, принципиальную рамочную основу, которая до последнего времени отсутствовала именно в сфере внешних подрядов. Furthermore, the Secretary-General's 1999 policy guidelines on outsourcing practices, endorsed by the General Assembly, represent an important policy framework that has hitherto been lacking specifically for outsourced contracts.
Отдел также осуществляет сотрудничество с Европейской комиссией в работе над показателями устойчивого развития, энергетической безопасности и энергетической эффективности, а также в вопросах учета внешних эффектов в ценах на энергию. The Division also cooperates with the European Commission on indicators for sustainable development, energy security, energy efficiency and the internalisation of externalities in energy prices.
Поскольку не просматривается сколь-либо значительного различия между элементами договоров внешнего подряда и элементами контрактов любого другого типа, данная рекомендация, безусловно, представляется актуальной для любой контрактной деятельности, а не только для внешних подрядов. Inasmuch as there does not appear to be a significant distinction between the elements of an outsourcing arrangement and those of any other type of contract, the recommendation is clearly relevant to any contractual activity and not just to outsourcing.
Во-первых, они серьезно ограничивают использование субсидий, которые способны помочь в реализации внешних эффектов или в нейтрализации сбоев рыночного механизма, препятствующих развитию местного производства новых товаров или новых способов производства. First, they severely restrict the use of subsidies that could be helpful in exploiting externalities or offsetting market failures that inhibit the development of local production of new products or new modes of production.
Центром составлен перечень инженерно-технических услуг, которые часто требуются на местах, и разрабатываются стандартные формы технических заданий и спецификации, в том числе пакеты стандартизированных проектов, для быстрого и эффективного заключения внешних подрядов на эти виды услуг. The Centre has identified frequently required engineering services in the field and is developing standardized statements of requirements and specifications, including standardized design packages, for the quick and efficient outsourcing of those services.
[дестимулирование использования экологически небезопасных и небезвредных технологий, в частности атомной энергии, путем демонстрации связанных с ними колоссальных внешних эффектов и обеспечения постоянного наблюдения и контроля за действующими атомными электростанциями с целью гарантировать их оптимальную безопасность;] [Discouraging the use of environmentally unsafe and unsound technologies, in particular nuclear energy, by reflecting their huge externalities, and ensuring that existing nuclear energy plants are constantly monitored to guarantee optimal safety;]
Доклад Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам о реформе системы закупок, практике предоставления внешних подрядов и предлагаемых мерах по повышению прибыльности коммерческих видов деятельности Организации Объединенных Наций издается в качестве документа A/57/7/Add.1. The report of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions on procurement reform, outsourcing practices and proposed measures to improve the profitability of the United Nations is being issued as document A/57/7/Add.1.
В частности, ИКТ играют важную роль в процессе внедрения нововведений благодаря своей способности сокращать длительность цикла, повышать эффективность, кодифицировать и распространять знания и идеи и служат решающими факторами положительных внешних эффектов, связанных с обучением, благодаря новому сочетанию идей. Specifically, ICT plays a significant role in the innovation process because it can reduce cycle times, increase efficiency, codify and diffuse knowledge and ideas and provide critical input to positive learning externalities through the recombination of ideas.
Услуги, предлагаемые Группой по деловым связям, включают в себя: разработку систем связей и внешних подрядов; профессиональную подготовку и наставничество; выявление, оценку и аккредитацию малых деловых партнеров; осуществление закупок; а также последующее содействие в поддержании самых разнообразных взаимоотношений между покупателями и поставщиками. Services offered by the Business Linkages Group include: design of linkage and outsourcing systems; training and mentoring; identification, evaluation and accreditation of small business linkage partners; procurement; and aftercare to a wide range of buyer/supplier relationships.
отмечает, что необходимо повысить осведомленность общества в целом о значении гор как важного источника позитивных внешних эффектов, связанных, например, с биологическим разнообразием, предотвращением паводков и почвозащитной, поддержанием запаса и качества водных ресурсов, связыванием углерода, защитой от лавин и пожаров, наличием живописных мест для активного отдыха и с культурным наследием; Notes that the awareness of the society as a whole needs to be raised in respect of the role of mountains as an important source of positive externalities like biodiversity, flood and soil protection, water supply and quality, carbon sequestration, avalanche protection, fire protection, cultural landscapes, outdoor recreation as well as cultural heritage;
Этот анализ подтверждает, что структура внешних подрядов, сложившаяся в 1995 году, как это было показано в предыдущем докладе ОИГ по данному вопросу, за последние семь лет не изменилась, так как внешние подряды по-прежнему используются в основном в сфере административной поддержки и общего обслуживания. This analysis confirms that the outsourcing pattern in 1995, as illustrated in the previous JIU report on the subject, has not changed over the past seven years or so, as outsourcing remains concentrated in administrative support and general services.
Эксперты обсудили также роль рынков, конкуренции и правительств и пришли к выводу о том, что если в прошлом существовал своего рода консенсус относительно того, что правительство должно вмешиваться в экономику только в целях выправления сбоев рыночного механизма и обеспечения позитивных внешних эффектов, то в реальности оказалось, что правительства на протяжении всей истории оказывали серьезную поддержку многим инициативам и внедрению многих новых технологий. Experts also discussed about the roles of the market, competition and government, and came to the conclusion that- whereas in the past, there was a sort of consensus that government should only intervene to correct market failures and give positive externalities- the truth is that Governments have throughout history strongly supported many initiatives and many new technologies.
Переходя к докладу Генерального секретаря о практике предоставления внешних подрядов, он замечает, что в предстоящем двухгодичном периоде необходимо пересмотреть отношение к использованию внешнего подряда в отношении некоторых видов деятельности, переданных на внешний подряд, которые были указаны в приложении, в частности услуги по обеспечению охраны. Turning to the Secretary-General's report on outsourcing practices, he observed that a number of the outsourced activities listed in the annex, in particular the provision of guard service, would need to be revised for the forthcoming biennium.
По этой причине в излагаемые ниже предложения был включен комплекс мер по прекращению действия механизмов обеспечения безопасности за счет внешних подрядов и обеспечение безопасности внутри помещений с помощью Службы охраны Организации Объединенных Наций, включая создание 60 новых должностей сотрудников охраны в тех региональных комиссиях, где был проведен обзор. On that basis, the proposals set out below include a set of measures for discontinuing the outsourcing of security activities and ensuring the provision of protection inside the premises by the United Nations Security Service, including the establishment of 60 new security officer posts at the regional commissions surveyed.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.