Sentence examples of "вниманием" in Russian with translation "heed"
Translations:
all10321
attention6505
focus2071
note775
consideration599
notice188
spotlight69
heed39
att1
other translations74
Неудивительно, что правительство Эрдогана решило не обращать особого внимания на озабоченность американского правительства.
Not surprisingly, Erdoğan’s government has decided to pay little heed to US government concerns.
Западные европейцы, которые были избавлены от такого наследия, должны принять во внимание наши предупреждения.
Western Europeans, who have been spared this legacy, should heed our warnings.
Существует стена между теми, принимает во внимание научные доказательства, и теми, кто потворствует интересам корпораций.
There is the wall between those who heed the scientific evidence and those who pander to vested interests.
На этом фоне Обама должен обратить внимание на доктрину, предложенную в 1991 году генералом Колином Пауэллом.
Against this background, Obama should heed the doctrine proposed in 1991 by General Colin Powell.
Это послание, которому весь мир должен уделить надлежащее внимание, чтобы неудовлетворенность от глобализации не продолжала расти.
This is a message the world would do well to heed, lest discontent with globalization continue to grow.
Но Судья Джон Пол Стивенс выразил мнение большинства, которые не обратили внимания на парад ужасов Администрации.
But the majority opinion of Justice John Paul Stevens paid little heed to the Administration's parade of horribles.
О, дорогая королева, обрати внимание на слова короля - выгляди как ангел, говори как ангел, но скрывай дьявола в себе.
Oh, dear queen, heed the words of a king - Look like an angel, talk like an angel, But the devil in disguise.
Но военный вклад Великобритании в военные действия был необязательным, так что Бушу не надо было принимать во внимание совет Блэра.
But Britain's military contribution to the war effort was not indispensable, so Bush did not have to heed Blair's advice.
Последний, самый важный вывод из решения британского суда заключается в том, что всем странам стоит обратить внимание на данную проблему.
The final, overarching message of the British court's decision is one that all countries should heed.
Но, принимая во внимание слова Мортимера Адлера (американский деятель образования), чтобы полностью постичь смысл классики, нужно прочитать ее три раза.
But if you heed the word of Mortimer Adler, one needs to read a classic three times to fully comprehend its meaning.
В ходе заседания его завалили жалобами о том, что в учебниках мало внимания уделено таким вещам, как эпигенетика и пластичность.
In other words, he was the target of many complaints during the meeting that textbooks paid little heed to things like epigenetics and plasticity.
Есть мудрость в старой пословице, на которую следует обратить внимание иранским лидерам, что лучше синица в руках, чем журавль в небе.
There's wisdom, which Iran's leaders should heed, in the old adage that a bird in the hand is worth two in the bush.
Таким образом, до начала «отскока» политикам не мешало бы обратить внимание на сильный прецедент для исключения суверенного долга из инвестиционного договора с США.
So, before the blowback begins, policymakers would do well to heed the strong precedent for excluding sovereign debt from a US investment treaty.
Торговля должна служить человечеству, и тем самым устойчивому развитию с учетом потребностей будущих поколений, путем принятия во внимание экономических, социальных и экологических аспектов прогресса.
Trade must serve the human being and, therefore, sustainable development, paying heed to the needs of future generations by taking account of the economic, social and environmental dimensions of progress.
Они не обратили внимания на большую обузу, которую возложит на экономику Соединенных Штатов в течение нескольких следующих десятилетий нарушение Буша равновесия государственных финансов Америки.
They paid no heed to the large drag that Bush's unbalancing of America's public finances will impose on the US economy over the next several decades.
Ранее он был вовлечен в работу общественных движений и групп - подобно организациям по охране окружающей среды - которые мало обращали внимания на необходимость экономического роста.
He used to be involved in civic movements and groups - like environmental organizations - that take little heed of the need for economic growth.
Позор неожиданного возвышения Ле Пена еще может оказаться полезным, если заставит политическую элиту обратить внимание на то, что волнует общественность, и вплотную заняться проблемами страны.
The shame of Le Pen's newfound prominence may yet prove beneficial if it forces the mainstream political establishment to heed popular concerns and address the country's problems.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert