Sentence examples of "внимательно" in Russian with translation "careful"
Translations:
all1101
close302
closely207
carefully182
careful79
attentive38
attentively12
alert7
considerate3
intently2
mindful1
other translations268
Но внимательно читай условия доставки на время праздников.
But you have to be careful about shipping rates around the holidays.
Она очень внимательно относится к питанию своего ребенка.
She is careful about her child's nutrition.
Пожалуйста, отнеситесь внимательно к заполнению полей при создании аккаунта.
Please take careful to fill the fields to create an account.
Я ознакомлюсь с ее медкартой и внимательно изучу физическое состояние, сэр.
I would take a good history and do a careful, detailed physical exam, sir.
Соблюдайте авторские права и внимательно относитесь к материалу, который вы публикуете в Интернете.
Please respect copyright and be careful what you share online.
Не сваливай все эти вопросы в одну кучу. Тебе нужно внимательно рассмотреть каждый в отдельности.
Don't lump all these issues together. You need to give every single one careful consideration.
Выходящие в космос астронавты действуют не менее внимательно и осторожно, чем альпинисты, когда дело доходит до привязки фалом к станции.
Spacewalking astronauts are as careful as mountain climbers when it comes to tethering themselves to the station.
Международный уголовный трибунал по Руанде поддерживает эту рекомендацию и отмечает, что в настоящее время внимательно рассматривается вариант предоставления штатных адвокатов защиты.
The International Criminal Tribunal for Rwanda supports this recommendation and notes that the option of staff defence lawyers is under careful consideration.
Я рекомендую членам Ассамблеи внимательно ознакомиться с этим докладом, поскольку в нем отражены искренние и открытые дискуссии участников семинара, их мнения и рекомендации.
I commend this report for the Assembly's careful perusal, as it describes the seminar's frank and open discussions, the views of the participants and their recommendations.
Внимательно выслушав пользователей (врачей и не только) и внеся в наш продукт некоторые изменения, мы открыли нашу сеть также для врачей других специализаций.
After a lot of careful listening to and learning from our users (both physicians and non-doctors), and several product iterations, we opened our network to physicians in other specialties.
Внимательно изучив их ответы, Группа решила, что не имеет достаточной информации для их дальнейшего рассмотрения, и не включила эти случаи в свою базу данных.
After giving careful consideration to their replies, the Working Group decided that there was insufficient information to pursue their consideration any further and decided not to include the cases in its files.
Комитет намерен сопоставлять информацию о возможных источниках помощи и будет внимательно рассматривать вопрос о том, каким образом он может облегчить предоставление помощи в ответ на любые такие запросы.
It intends to collate information on possible sources of assistance and will give careful consideration to how it can facilitate the provision of assistance in response to any such requests.
Поскольку в ближайшее время ряд стран намереваются инвестировать в сектор транспорта значительные средства, следует внимательно изучить соответствующие затраты и выгоды, связанные с использованием различных видов транспорта, в том числе вопросы безопасности.
As a number of countries are on the cusp of making significant transport investments, careful consideration should be given to relative costs and benefits of different types of transport, including safety issues.
Более того, следует внимательно изучить такие аспекты, как зоны подпитки и разгрузки, предотвращение, сокращение и сохранение под контролем загрязнения, поскольку они играют ключевую роль для перевода на устойчивую основу приемлемого качества воды.
Moreover, careful attention should be given to recharge and discharge zones and the prevention, reduction and control of pollution, as those aspects were key to sustaining acceptable water quality.
В ходе разработки этого варианта секретариату пришлось внимательно сопоставить положения, содержащиеся в документе TRANS/SC.1/2002/4, с теми положениями по данным вопросам, которые уже были приняты Европейским союзом или ЕКМТ.
When preparing the consolidated version, the secretariat decided to make a careful comparison between the provisions of document TRANS/SC.1/2002/4 and those already adopted by the European Union or ECMT on the same subjects.
Япония полагает, что вопрос об охране биологического разнообразия морской среды путем установления охраняемых районов в открытом море следует решать внимательно и осторожно в соответствии с нормами международного права и современными научными данными.
Japan believes that the conservation of marine biodiversity by establishing marine protected areas on the high seas should be considered in a detailed and careful manner consistent with international law and current scientific information.
выражает удовлетворение в связи с проведенной под эгидой Организации Объединенных Наций совместной миссией по оценке в Гальском районе и надеется, что рекомендации этой миссии в отношении прав человека, правоохранительной деятельности и образования будут внимательно рассмотрены;
Expresses its satisfaction with the joint assessment mission to the Gali district, carried out under the aegis of the United Nations, and looks forward to the careful consideration of the mission's recommendations regarding human rights, law enforcement and education;
Поэтому делегации следует внимательно рассмотреть вопрос о возможных формах проявления дискриминации, памятуя о том, что широкое определение дискриминации включает любое различие, исключение, ограничение или предпочтение, основанное на признаках расы, цвета кожи, родового, национального или этнического происхождения.
The delegation should therefore give careful consideration to the kinds of discrimination that might exist, bearing in mind that the wider definition of discrimination included any distinction, exclusion, restriction or preference based on race, colour, descent or national or ethnic origin.
призывает каждый договорный орган и далее внимательно рассмотреть соответствующие выводы и рекомендации, содержащиеся в докладах о работе совещаний председателей договорных органов по правам человека, и в этом контексте призывает также крепить сотрудничество и координацию между договорными органами;
Encourages each treaty body to continue to give careful consideration to the relevant conclusions and recommendations contained in the reports of the persons chairing the human rights treaty bodies, and in this context also encourages enhanced cooperation and coordination between the treaty bodies;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert