Sentence examples of "вносились" in Russian
Выберите строку проводки, в которую вносились корректировки.
Select the line of a transaction to which adjustments have been made.
В конституцию Турции со времени военного переворота неоднократно вносились поправки.
Turkey's constitution has been amended repeatedly since the coup.
Локализация проводилась во всех странах, а структурные изменения вносились в начальный пакет в большинстве обследованных стран.
Localisation has taken place in all countries, and structural changes have occurred in most of the countries surveyed.
Хотя первые результаты обнадеживают, возникли осложнения, и определенные коррективы уже вносились и будут вноситься в дальнейшем.
Although the initial results are promising, complications have emerged and adjustments have been and will continue to be made.
создание местной системы регистрации, в которую вносились бы имена пропавших без вести девочек со всеми соответствующими подробностями;
A local registry system where the names of missing girls are reported, along with all pertinent details.
В соответствующих случаях вносились коррективы в порядке учета той части потери, которая проистекает из непринятия мер по смягчению ущерба.
Where appropriate, adjustments have been made to account for the loss that is attributable to the failure to mitigate.
После представления предыдущего доклада в Закон от 15 декабря 1980 года о порядке въезда, пребывания, проживания и высылки иностранцев несколько раз вносились изменения.
Since the previous report, the Act of 15 December 1980 on the entry, temporary and permanent residence and removal of aliens has been amended several times.
В устав трибунала по бывшей Югославии поправки вносились четыре раза, а в процессуальные нормы и нормы доказательственного права - не меньше двадцати семи раз.
The statute of the ICTY has been amended four times and the rules of procedure and evidence no less than twenty-seven times.
Это информация управления печатью, используемая для данного клиента или поставщика, если не было выполнено переопределение и не вносились изменения на уровне учетной записи.
This is the print management information that is used for the customer or vendor, unless you override it and make changes at the account level.
За период после представления последнего доклада дважды- 1 января 2001 года и 1 июля 2005 года- вносились поправки в Закон о равных возможностях (1991: 443).
The Equal Opportunities Act (1991: 443) has been amended twice since the last report, on 1 January 2001 and 1 July 2005.
Скоро уже два года, как Египет опирается на предварительный текст, в который несколько раз вносились поправки, что ослабляет институциональную стабильность и ведет к юридическим противоречиям.
For two years Egypt has relied on a provisional text, amended several times and this has weakened institutional stability and led to legal imbroglios.
Уголовно-процессуальный кодекс Латвии датируется 1961 годом; в него уже несколько раз вносились поправки, а в настоящее время парламент рассматривает во втором чтении проект нового кодекса.
The Latvian Code of Criminal Procedure dates from 1961; it has been amended a number of times and the draft of a new code is currently in second reading before Parliament.
Проводился ли анализ использования продукции " многоцелевого назначения ", значащейся в списках АТЭС, ОЭСР или других организаций, и вносились ли предложения в отношении " экологических товаров ", распространенных в рамках ГПДР?
Has there been an analysis of the use of “multiple-use” products on the APEC, OECD or other lists and proposals with respect to " environmental goods " circulated in the NGMA?
Они занимались обслуживанием операций клиентов на рынке ценных бумаг, а также обслуживанием собственных операций в соответствие с установками, в которые вносились определенные изменения на ежегодном совещании компании.
They held securities for their customers, as well as on their own account, and voted on these at company annual meetings.
Кроме того, пользователи имели разрешения на создание правил перед активацией пакетного задания, чтобы события, запущенные правилами пользователей, вносились в журнал системой, даже если пакетное задание не было активировано.
Alternatively, users had permission to create rules long before the batch job is activated, so that the events that are triggered by the users' rules are logged by the system, even though the batch has not been activated.
В тех случаях, когда сводные тексты были подготовлены для проектов решений, которые были изменены КС, вносились также поправки с целью отражения точных номеров пунктов и сносок и перекрестных ссылок.
Where consolidated texts have been prepared for the draft decisions that have been modified by the COP, changes have also been made to reflect the correct paragraph and footnote numbers and cross-references.
Комиссия отметила, что в отчетный период в производственные программы, относящиеся к существующим прикладным системам, вносились изменения; однако каких-либо процедур контроля за изменением программ, регулирующих внесение изменений в прикладные системы, нет.
The Board noted that during the period under review, changes were made in production programmes relating to the existing application systems; however, no programme change control procedures existed to effect changes in the application systems.
Закон о перевозке взрывчатых веществ был принят Социалистической Федеративной Республикой Югославия в 1985 году, а в Закон о взрывчатых веществах, воспламеняющихся жидкостях и газах последний раз вносились поправки в 1989 году.
The Law on the Transport of Explosive Materials was enacted by the Socialist Federative Republic of Yugoslavia in 1985, while the Law on Explosive Materials, Inflammable Liquids and Gases was last amended in 1989.
Кроме того, она предложила, чтобы любые поправки к такому приложению вносились с соблюдением процедуры, которая изложена в пункте 3 статьи 7 проекта протокола и для задействования которой, согласно итальянскому законодательству, требуется участие парламента.
In addition, it suggested that any amendments to such an annex should require the amendment procedure set out in article 7, paragraph 3, of the draft protocol, which required, under Italian law, the involvement of parliament.
Представитель Туниса заявил, что с появлением Комплекса многие развивающиеся страны приняли конкурентное законодательство и сам Тунис принял соответствующий закон в 1990 году, в который впоследствии вносились поправки в свете либерализации национальной экономики и процесса глобализации.
The representative of Tunisia said that many developing countries had adopted competition legislation since the adoption of the Set, and Tunisia had adopted a law in 1990 which had since been amended in the light of the liberalization of its economy and globalization.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert