Sentence examples of "вносить корректировки" in Russian

<>
9.7. Выплаты по опционам определяются Компанией время от времени со ссылкой на стоимость на текущий день, указанной на сайте, и соответствующие межбанковским торговым данным, полученным Компанией по всем опционам, при условии, что Компания имеет право вносить корректировки в подобные данные в случае неправильной оценки или некорректных типографских данных. 9.7. Option payouts shall be determined by the Company from time to time by reference to the daily values reported on the Site relevant to the inter-bank trading data received by the Company for all options, provided that the Company shall have the right to make corrections to such data in the event of mispriced or typographically incorrect data.
Можно вносить и отслеживать корректировки в заказе на покупку импорта. You can make and track corrections to an import purchase order.
Каждый раз когда работники удалятся из назначения задачи СДР, рекомендуется пересматривать получаемое распределение часов и вносить корректировки планирования, которые могут потребоваться. Any time you remove workers from a WBS task assignment, it is a good practice to review the resulting distribution of hours and make any scheduling adjustments that you might require.
В Розница можно вносить корректировки в цены на продукты и настраивать скидки, которые будут применяться к номенклатуре строки или проводке в POS. In Retail, you can make price adjustments to products, as well as set up discounts that are applied to a line item or a transaction at the point of sale.
Обосновывать, идти на компромисс, вносить корректировки и действовать от имени данной Корпорации в отношении всех без исключения исков, претензий, споров и разногласий; (h) To settle, compromise, adjust and give release on behalf of this Corporation with respect to any and all claims, disputes and controversies;
Обосновывать, заключать компромиссные соглашения, вносить корректировки и действовать от имени данного Партнерства в отношении всех без исключения исков, претензий, споров и разногласий; (h) To settle, compromise, adjust and give release on behalf of this Partnership with respect to any and all claims, disputes and controversies;
Установочный параметр для счетов по межфондовым операциям будет также изменен на «контрольные счета», в результате чего пользователи не смогут вносить корректировки вручную в эти корреспондирующие счета. The setting of the inter-fund accounts would also be changed to “control accounts”, thereby not allowing users to make manual adjustments to this self-balancing account.
Хотя считается, что практическая реализация этой инициативы проводится на постоянной основе, для чего всегда будет необходимо осуществлять контроль и вносить корректировки, возможное выполнение отдельных функций в области людских ресурсов непосредственно ЮНОПС способствовало бы упрощению требований на уровне услуг и в целом более скорому заключению соглашения. While this initiative is considered an ongoing process, which will always require monitoring and adjustment, the possibility of UNOPS directly handling certain functions in the area of human resources will simplify the service level requirements and generally advance the conclusion of an agreement.
Для того чтобы оправдать эти ожидания, ЮНЕП потребуется вносить регулярные корректировки в процессы составления программ и оперативные процессы, в том числе в процесс эффективного использования достаточных ресурсов для предусмотренного расширения спектра инициатив по линии сотрудничества Юг-Юг. Meeting these expectations will require UNEP to make regular adjustments in its programming and operational processes, including leveraging sufficient resources for the envisaged expansion of the portfolio of South-South cooperation initiatives.
Существует возможность достигнуть умеренных позиций с обеих сторон, но их руководителям необходима верная платформа, на которой они смогут вносить необходимые корректировки. There is room for moderation in both sides’ positions, but their leaders must be given the right platform on which to make the needed adjustments.
Так вы сможете увидеть, насколько эффективна ваша реклама, что, в свою очередь, позволит выявить успешные решения и отталкиваться от них, а также вносить необходимые корректировки, если результаты далеки от желаемых. Doing so allows you to see the effectiveness of your ads, which in turn allows you to identify successes and build on them, and make smart adjustments when you're not getting the results you want.
В заключение, г-н Председатель, позвольте мне поблагодарить Вас и заместителей Генерального секретаря за эту инициативу и подтвердить готовность и обязательство Германии вносить значимый вклад в процесс корректировки, с тем чтобы миротворчество оставалось эффективным инструментом в руках Организации Объединенных Наций, органе, обладающем уникальной законностью в деле урегулирования кризисов. In conclusion, Sir, allow me to thank you and the Under-Secretaries-General for taking this initiative and allow me to reiterate Germany's willingness and dedication to contribute meaningfully to the adjustment process, so that peacekeeping remains a credible tool in the hands of the United Nations, a body with the unique legitimacy to manage crises.
Мы будем вносить в ваши Сделки соответствующие корректировки в отношении Корпоративного действия, как только это будет разумно возможным для нас. 16.3 We will make any relevant adjustments to your Trades with respect to a Corporate Action as soon as reasonably practical for us to do so.
Нужно ли вносить какой-либо залог? Do I have to pay a deposit?
В августе нынешнего года будет принято окончательное решение о дальнейшей программе полета, а уже осенью «New Horizons» включит свой двигатель для корректировки орбиты и направится на встречу с одним из этих объектов, которая состоится в 2019 году. Pending a decision in August, sometime this fall New Horizons could fire its engine to adjust its path for a rendezvous with one of them in 2019.
В том случае, если Моя программа является системой, разработанной третьими лицами, я уполномочиваю FXDD Malta Limited вносить в Мою программу изменения, обновления и усовершенствования, предоставляемые фирме FXDD Malta Limited разработчиком системы. If My Program is a third-party developed system, I authorize FXDD Malta Limited to incorporate revisions, upgrades or enhancements to My Program provided to FXDD Malta Limited by the system developer.
3. Необходимо внести корректировки с учетом того, что популярность некоторых партнеров по коалиции увеличилась, а некоторых снизилась; 3. Adjustments should be made to take into account the fact that the popularity of some coalition partners has risen while that of others has waned; and
В любом случае, вам ни в коем случае не стоит вносить на ваш торговый счет больше денег, чем вы готовы потерять при самом худшем раскладе. In any case, you should never deposit more money to your trading account than you would be willing to lose in the worst case.
В результате, любое дальнейшее снижение, ограниченное барьером 1,1045 (S2), я рассматриваю в качестве корректировки, прежде чем покупатели снова захватят контроль. As a result, I would treat any further declines that stay limited above the 1.1045 (S2) barrier as a corrective move before buyers seize control again.
Числительное «первый» здесь использовано, чтобы не вносить путаницы в умы читателей и не смешивать эту эпоху с тем, что я бы обозначил как «золотой век акций компаний, занятых производством полупроводников». Их время только наступает, и полагаю, что с ним будут связаны 1980-е годы. I am using the adjective "first" so that there can be no confusion in anyone's mind with what I believe will be considered the Golden Age for semiconductor stocks, something which I suspect lies ahead of us and will be associated with the 1980s.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.