Sentence examples of "внутреннюю" in Russian with translation "inner"

<>
Они никогда не затрагивают внутреннюю материю. They never touch the inner matter.
Пуля расплющилась о внутреннюю стенку черепа. Bullet pancaked on the inner skull.
Ким Кардашян передает свою собственную внутреннюю хищность. Kim Kardashian channels her own inner cougar.
На мобильном устройстве плеер автоматически подстраивается под внутреннюю ширину родительского элемента. On mobile web, the Embedded Video Player automatically scales to the inner width of its parent element.
Поэтому, на самом деле, я не оживляю вещи, я вскрываю их внутреннюю жизнь. So I don't actually animate objects, I coerce their inner life out of them.
На наружной оболочке не должно быть никаких выступов, которые могли бы повредить внутреннюю емкость. The outer casing shall be free of any projection that might damage the inner receptacle.
Эти красные точки показывают самые перегруженные участки, которые и являются мостами, ведущими во внутреннюю часть города. And these red dots show the most congested parts, which are the bridges that lead into the inner city.
Заменить " внутреннюю тару меньшего размера и меньшей массы нетто " на " первичные сосуды меньшего размера или меньшей массы нетто ". Replace “of inner packagings or inner packagings of lower net mass” with “or lower net mass of primary receptacles”.
Затем он сказал: «Солдат это тот же монах, но ведущий не внутреннюю войну с духами зла, а внешнюю». He then declared that 'the soldier is also a monastic, but wages not an inner war with the spirits of evil, but an outer one.'
Эти изъятия касаются грузов, упакованных для розничной торговли в официально разрешенную внутреннюю тару или в тару, удовлетворяющую требованиям ДОПОГ. These exemptions apply to goods packed for retail sale in authorized inner packagings or packagings in compliance with ADR.
Для широкого доступа был опубликован ряд писем, которые выставляют напоказ внутреннюю работу партии в совершенно прозрачной, но отвратительной манере. It only released to the public, a series of emails that put the inner workings of the party on display in a completely transparent but utterly antagonizing manner.
18-4-5 Цистерны должны иметь гладкую внутреннюю поверхность (с наружным набором) и днище с уклоном в сторону патрубка опорожнения. 18-4-5 Tanks should have a smooth inner surface (i.e. framework and fittings on the outside) and a bottom sloping towards the drain.
Только вместо того, чтобы спускаться на парашютах во внутреннюю империю Калифорнии с автоматами АК-74 за спиной, они взламывают Yahoo! Only instead of parachuting into the Inner Empire of California with AK-74s strapped to their backs, they're hacking Yahoo!
И наконец, в отличие от Ирака, вмешательство существенно не разрушило внутреннюю структуру афганского государства и не угрожало самому его единству. Finally, unlike in Iraq, the intervention did not fundamentally rupture the inner structure of the Afghan state or threaten its very cohesion.
каждый элемент и каждая батарея индивидуально упакованы во внутреннюю тару, помещенную в наружную тару, и обложены негорючим и непроводящим прокладочным материалом. each cell and battery is individually packed in an inner packaging inside an outer packaging and is surrounded by cushioning material that is non-combustible, and non-conductive.
Вероятнее всего, они входят во внутреннюю Солнечную систему в результате столкновения с другими кометами в поясе Койпера (Kuiper belt), наиболее значительного кометного пояса, располагающегося за планетой Нептун. They most likely enter the inner solar system because of collisions with other comets in the Kuiper belt, a major comet belt found beyond Neptune.
Поскольку я предпочел бы думать, что ваш друг объяснил вам, что я веду расследование в отношении "Астер Корпс", и что, учитывая ваши недавние разногласия, я надеялся, что вы сможете прояснить их внутреннюю организацию. Because I would have thought that your friend would have explained to you that I'm investigating Aster Corps for a story, and that, because of your recent fallout with them, I was hoping that you could give me some insight into their inner workings.
Одна из осмотренных нами гранат, которая, как утверждалось, была найдена после предполагаемой химической атаки, утром 1 июля 1988 года, не взорвалась, но передняя часть ее корпуса была повреждена, что позволило осмотреть внутреннюю трубку удлинителя. One of the grenades examined, claimed to have been retrieved after the alleged attack in the morning of 1 July 1988, had not exploded but was damaged in the front so that the inner tube of the extension was exposed.
Кроме того, в целом ряде провинций, включая Тибет, Внутреннюю Монголию, Синьцзян, Юньань и Ляонин, были учреждены научно-исследовательские институты, которые изучают традиционную медицину и методы лечения, характерные для этнических меньшинств, внося тем самым существенный вклад в поощрение развития соответствующих малочисленных национальностей. Institutes specialized in research on ethnic medicines and therapies have also been set up in scores of provinces, including Tibet, Inner Mongolia, Xinjiang, Yunan and Liaoning, and are making considerable contributions to the promotion of their respective minority nationalities.
Компетентный орган может разрешить выборочные испытания упаковок, которые лишь незначительно отличаются от испытанного образца, например упаковок, содержащих внутреннюю тару меньшего размера и меньшей массы нетто, или же таких упаковок, как барабаны, мешки и ящики, один или несколько (внешних) размеров которых немного уменьшены. The competent authority may permit the selective testing of packagings that differ only in minor respects from a tested type, e.g. smaller sizes of inner packagings or inner packagings of lower net mass; and packagings such as drums, bags and boxes which are produced with small reductions in external dimension (s).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.