Sentence examples of "военного времени" in Russian with translation "wartime"
Символы военного времени использовались совершенно уместно.
The wartime symbols were not misplaced at all.
Массовый выпуск, подстегиваемый требованиями военного времени, гарантировал запас.
Mass production, stimulated by wartime demand, guaranteed supply.
Он был и продолжает оставаться руководителем военного времени.
He was, and continues to be, a wartime leader.
Еврейская жестокость ослабила бремя вины, оставшейся с военного времени.
Jewish brutality relieved the burden of wartime guilt.
Часто говорят, что правда – это первая жертва военного времени.
Truth is often said to be the first casualty in wartime.
Но этот упрощенный взгляд на экономику военного времени слишком узок, чтобы описать возможное воздействие иракской войны.
But that simple view of wartime economics is too narrow to describe the possible effects of an Iraqi war.
И все же виновные в совершении массовых изнасилований и других форм сексуального насилия военного времени обычно не преследуются судебным порядком.
Yet the perpetrators of wartime mass rape and other forms of sexual violence usually are not prosecuted.
Условия военного времени будут мешать аварийным бригадам добраться до поврежденных станций, чтобы собрать радиологические выбросы в случае разрушения защитной оболочки реактора.
Wartime conditions would prevent emergency crews from getting to an affected plant to contain radiological releases should reactor containments fail.
Такой дефицит породит дополнительную инфляцию, примерно так же, как дефицит, образовавшийся за счет расходов военного времени, раскрутил ценовую спираль послевоенного периода.
Deficits of this type would produce further inflation in much the same way that the deficits resulting from wartime expenditures produced the major price spirals of the postwar period.
Видкун Квислинг, фашистский лидер военного времени в Норвегии, чье имя стало синонимом сотрудничества с дьяволом, жил с женой на довольно грандиозной вилле за пределами Осло.
Vidkun Quisling, Norway’s wartime fascist leader whose name has become synonymous with collaboration with evil, lived with his wife in a rather grandiose villa outside of Oslo.
Например, профессор Тарасофский утверждает, что современное правовое понятие окружающей среды, основывающееся на взаимозависимости множественных экосистем, обусловливает невозможность сохранять «различные нормы экологической защиты для мирного и военного времени».
For example, Professor Tarasofsky argues that the modern legal understanding of the environment, based on the interdependence of multiple ecosystems, makes it impossible to maintain “different rules of environmental protection for peacetime and wartime.”
Когда Уинстон Черчилль в 1945 году предложил британскому народу голосовать на референдуме по вопросу о целесообразности сохранения коалиционного правительства военного времени, лидер лейбористов Клемент Эттли выступил против этого предложения.
When Winston Churchill suggested in 1945 that the British people should vote in a referendum on whether to continue the wartime coalition government, the Labour leader Clement Attlee opposed it.
Некоторые японцы до сих пор хотят писать сказки или верить сказкам о своей истории довоенного и военного времени, что сильно затрудняет их попытки достичь надёжного и постоянного примирения с Китаем.
Some Japanese still want to write or believe fairy tales about their pre-war and wartime history, which has hugely complicated Japan's efforts to find a confident and lasting reconciliation with China.
Кампания Фаража за «Брексит», в которой часто использовалась риторика Черчилля военного времени о звездном часе Британии в защите свободы от тирании, была направлена на развенчание того самого проекта, которому отдавал предпочтение Черчилль.
Farage’s campaign for Brexit, often pilfering Churchill’s own wartime rhetoric about Britain’s finest hour in defending freedom against tyranny, was aimed at dismantling the very project Churchill favored.
В связи с проектом статьи 8 оратор интересуется, разумно ли в такой чрезвычайной ситуации, как вооруженный конфликт, руководствоваться общими правилами для приостановления или прекращения действия договора, который был предназначен для мирного времени, поскольку маловероятно, что процедурные правила и предельные сроки, установленные в статье 65 Венской конвенции о праве международных договоров, можно соблюдать в условиях военного времени.
In connection with draft article 8, she wondered whether, in such an extreme situation as an armed conflict, it was reasonable to be guided by general rules for the suspension or termination of a treaty which were designed for peacetime, since it was unlikely that the procedural rules and deadlines laid down in article 65 of the Vienna Convention on the Law of Treaties could be adhered to in wartime conditions.
Любая критика становится предательством, как в военное время.
As in wartime, every criticism shades into treason.
Однако существует надежда, что, как и военное время, эти последствия являются временными.
But, as in wartime, one hopes these effects are temporary.
Чистые парные понятия, такие как "военное время" и "мирное время", больше не существуют.
Neat binary concepts like "peacetime" and "wartime" are no longer viable.
в военное время ведет переписку или устанавливает связи с субъектами или агентами державы противника;
Corresponds or establishes relations in wartime with the subjects or agents of an enemy Power;
Повышение налога на высокие доходы (обычно это происходит в военное время), как правило, оказывается временным явлением.
When taxes on high incomes are raised, usually in wartime, it turns out to be only temporary.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert