Sentence examples of "военную кампанию" in Russian

<>
Таким образом, как Нетаньяху, так и министр обороны Израиля Эхуд Барак расценивают нападение на Иран как главный стратегический шаг на Ближнем Востоке, что подразумевает, что они не станут сбрасывать со счетов военную кампанию, далеко выходящую за рамки хирургических ударов с воздуха. Both Netanyahu and Defense Minister Ehud Barak thus regard an attack on Iran as a major strategic move aimed at the broader Middle East, which implies that they would not discount a military campaign that goes well beyond surgical air strikes.
Многие из тех, кто бьет в барабаны войны в Вашингтоне, в том числе явно некоторые в Белом Доме, стремятся расширить свою бесконечную военную кампанию в Иран и Сирию. Many warmongers in Washington, including apparently some in the White House, are seeking to expand their endless military campaign to Iran and Syria.
Если бы им пришлось выбирать между зарубежной авантюрой и более высокими налогами, они вряд ли бы выбрали дорогую военную кампанию за рубежом. When Americans are forced to choose between foreign adventures and higher taxes, they will be much less likely to support expensive military operations abroad.
С другой стороны, Обама расширил военную кампанию в Афганистане - которую он считал "войной по необходимости" - и вынудил Талибан защищаться. In contrast, Obama expanded the war in Afghanistan - which he considered to be a war of necessity - and put the Taliban on the defensive.
Поскольку Турция активизирует свою военную кампанию против Сирийских курдских бойцов, возникает соблазн обвинить жестокость агрессивного шовинизма и ксенофобию Президента Реджепа Тайипа Эрдогана. As Turkey intensifies its military campaign against Syrian Kurdish fighters, it is tempting to blame the violence on President Recep Tayyip Erdoğan’s strident jingoism and xenophobia.
Афганистан находится в состоянии войны с 1979 года, когда советские войска начали неудачную восьмилетнюю военную кампанию против многонациональных повстанческих группировок. Afghanistan has been at war since 1979, when Soviet forces launched a disastrous eight-year military campaign against multinational insurgent groups.
Под аккомпанемент подобных обвинений усиливается внутреннее и внешнее давление на правительство Турции, от которой требуют начать полномасштабную военную кампанию против Исламского государства — или с помощью наземных сил, или, по крайней мере, за счет предоставления военной помощи курдским боевикам в Сирии, входящим в состав отрядов народной самообороны. That chimes with mounting domestic and international pressure on the Turkish government to start a fuller military intervention against IS, either by deploying ground forces or at least by allowing the transfer of military assistance to the Kurdish YPG (People’s Defence Units) fighters in Syria.
Нападения, совершаемые сегодня израильскими оккупационными силами, последовали сразу же за заявлениями, сделанными в последние дни израильскими должностными лицами, которые заявили о своем намерении расширить и углубить военную кампанию в секторе Газа, включая заявления премьер-министра Израиля, который неоднократно предупреждал, что палестинский народ и его руководство столкнется с «далеко идущими последствиями». The attacks being carried out today by the Israeli occupying forces come on the heels of the statements made in recent days by Israeli officials showing their intent to widen and deepen the military campaign in the Gaza Strip, including statements by the Israeli Prime Minister, who has repeatedly warned that the Palestinian people and their leadership will face “far-reaching consequences”.
Даже в то время, когда палестинский народ скорбел по поводу утраты своего руководителя, Председателя Ясира Арафата, скончавшегося 11 ноября 2004 года после четырех десятилетий самоотверженного руководства своим народом в его справедливой борьбе во имя обеспечения своего неотъемлемого права на самоопределение, Израиль, оккупирующая держава, продолжал свою направленную против этого народа военную кампанию. Even as the Palestinian people mourned the loss of their leader, President Yasser Arafat, who died on 11 November 2004 after four decades of valiantly leading his people in their just struggle to achieve their inalienable right to self-determination, Israel, the occupying Power, continued to wage its military campaign against them.
Даже несмотря на то, что мы осуществляем прямые двусторонние переговоры в рамках хрупкого мирного процесса, возобновленного палестинской и израильской сторонами, оккупирующая держава, вместо того чтобы поощрять сдержанность и осуществлять меры по укреплению доверия, интенсифицирует свою военную кампанию, в результате которой растет число убитых людей, растут масштабы уничтожения и страха среди гражданского населения, особенно в секторе Газа. Even as we engage in direct bilateral negotiations in the fragile peace process resumed between the Palestinian and Israeli sides, the occupying Power, rather than promoting calm and undertaking confidence-building measures, has instead intensified its military campaign, spreading more death, destruction and terror among the civilian population, particularly in the Gaza Strip.
К сожалению, вынужден информировать Вас о том, что Израиль, оккупирующая держава, активизировал свою смертоносную военную кампанию против палестинского гражданского населения на оккупированной палестинской территории, в результате чего имеются новые убитые и раненые и причинены широкомасштабные разрушения. It is my regret to inform you that Israel, the occupying Power, has intensified its deadly military campaign against the Palestinian civilian population in the Occupied Palestinian Territory, killing and wounding more civilians and causing more widespread destruction.
Министры осудили продолжающуюся израильскую военную кампанию против палестинского населения на оккупированной палестинской территории, в том числе в Восточном Иерусалиме, которая приводит к гибели мирных жителей, массовому разрушению палестинских домов и инфраструктуры и уничтожению сельскохозяйственных угодий. The Ministers condemned the ongoing Israeli military campaign against the Palestinian people in Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, which has resulted in the loss of civilian lives and the vast destruction of Palestinian properties, infrastructure and agricultural lands.
Израиль, оккупирующая держава, продолжает свою военную кампанию на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, и усиливает свои яростные атаки и агрессию против палестинских городов, деревень и лагерей беженцев, что ведет к дальнейшему ухудшению ситуации на местах. Israel, the occupying Power, has continued with its military campaign in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, intensifying its ferocious attacks and aggression against Palestinian towns, villages and refugee camps, resulting in the further deterioration of the situation on the ground.
Учитывая, что правительство Израиля продолжает свою кровавую и бесчеловечную военную кампанию против палестинского народа, его собственности и учреждений на оккупированных палестинских территориях, совершая военные преступления, проводя политику государственного терроризма и саботируя мирный процесс, необходимо, чтобы Организация Объединенных Наций уделяла больше внимания вопросу о Палестине, в том числе и в области информации. As the Israeli Government continued its bloody and inhumane military campaign against the Palestinian people, their properties and institutions in the occupied Palestinian Territories, committing war crimes, practising State terrorism and sabotaging the peace process, it was incumbent on the United Nations to devote greater attention to the question of Palestine, including in the field of information.
Израиль, оккупирующая держава, не только перекрыл поставки топлива и продолжает препятствовать доставке жизненно важной гуманитарной помощи, в том числе продовольствия и медикаментов, которым должен быть обеспечен беспрепятственный доступ на оккупированную территорию, но и активизировал свою непрекращающуюся военную кампанию против палестинского народа в секторе Газа, убивая и причиняя увечья большому числу мирных граждан в результате применения, без всякого разбора, чрезмерной силы. In addition to the cutting off of fuel supplies and the continued obstruction of vital humanitarian aid, including food and medical supplies, which should have unfettered access to the Occupied Territory, Israel, the occupying Power, has escalated its ongoing military campaign against the Palestinian people in the Gaza Strip, killing and injuring many civilians by excessive and indiscriminate use of force.
Министры осудили продолжающуюся израильскую военную кампанию против палестинского народа, которая ведет, в частности, к новым убийствам и увечьям палестинских гражданских лиц в результате неизбирательного применения чрезмерной силы, преднамеренных нападений и внесудебных казней; нанесение широкомасштабного ущерба собственности, инфраструктуре и сельскохозяйственным угодьям и задержание и помещение под стражу тысяч палестинцев. The Ministers condemned the ongoing Israeli military campaign against the Palestinian people, which has resulted, inter alia, in the continued killing and injury of Palestinian civilians by use of excessive and indiscriminate force, targeted attacks and extrajudicial executions; the vast destruction of properties, infrastructure and agricultural lands, and the detention and imprisonment of thousands of Palestinians.
Израиль продолжает вести опасную военную кампанию на оккупированной палестинской территории, убивает и наносит ранения палестинским гражданским лицам, одной из них была десятилетняя девочка, застреленная в школьном дворе в Рафахе 31 января 2005 года. Israel continued its dangerous military campaign in the Occupied Palestinian Territory, killing and wounding Palestinian civilians, one of whom was a 10-year-old girl who had been shot dead in a school yard in Rafah on 31 January 2005.
Хорошо известно, что именно Азербайджан два десятилетия назад развернул полномасштабную военную кампанию против мирных жителей входившего тогда в его состав Нагорного Карабаха, в результате чего десятки тысяч людей, в том числе дети, были вынуждены оставить свои дома и стать беженцами и внутренне перемещенными лицами, а тысячи стали сиротами и калеками. It is well known that it was Azerbaijan that, two decades ago, unleashed a full-scale war against what was at that time its own peaceful population of Nagorny Karabakh, forcing tens of thousands of people, including children, to quit their homes and become refugees and internally displaced persons, and leaving thousands of them orphaned and maimed.
Продолжая вести на всех уровнях свою военную кампанию против палестинского народа на всей оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, оккупирующая держава — Израиль не перестает идти на умышленное убийство палестинских граждан и разрушение палестинской земли и имущества. As it continues carrying out its military campaign on all levels against the Palestinian people throughout the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, Israel, the occupying Power, continues to wilfully kill Palestinian civilians and to destroy Palestinian land and properties.
В связи с тем, что Израиль, оккупирующая держава, продолжает проводить свою военную кампанию и применять незаконные методы и практику против палестинского народа, условия жизни и положение на местах на всей оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, продолжают ухудшаться, усугубляя и без того ужасающий гуманитарный кризис. As Israel, the occupying Power, continues to wage its military campaign and to carry out its illegal policies and practices against the Palestinian people, living conditions and the situation on the ground throughout the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, continue to deteriorate, compounding the already dire humanitarian crisis.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.