Sentence examples of "возглавлялись" in Russian
Даже хотя 16,96 процента от общего числа семей беженцев возглавлялись женщинами, на возглавляемые женщинами домашние хозяйства приходилось 46,18 процента от общего числа особо нуждающихся семей, что является свидетельством феминизации нищеты.
Even though 16.96 per cent of households in the refugee population were headed by females, female-headed households accounted for 46.18 per cent of the special hardship families, illustrating the feminization of poverty.
Однако такой чести она удостаивается не впервые, поскольку до этого ею уже возглавлялись официальные делегации Филиппин на различные международные конференции по социальным вопросам и социальному развитию, государственному управлению, народонаселению, проблемам здравоохранения и социального обеспечения, равенства между мужчинами и женщинами и организации работ в случае стихийных бедствий и ликвидации их последствий.
But she is not stranger to such honour, for even before, she had already headed official Philippine delegations to various international conferences on social work and social development, public administration, population, health and welfare issues, gender equality and disaster management.
Единая энергетическая система (ЕЭС) возглавляется Анатолием Чубайсом, бывшим заместителем премьер - министра с репутацией реформатора.
United Energy Systems (UES) is headed by Anatoly Chubais, a former deputy prime minister with a reputation as a reformer.
Второй лагерь возглавлялся Насером и большинством хунты, представленной в Совете революционного командования.
The second camp was led by Nasser and the majority of the junta represented in the Revolutionary Command Council.
Существуют также региональные комитеты по обеспечению гендерного равенства, которые возглавляются губернатором каждого региона.
There were also regional committees on gender equality chaired by the governor of each region.
Фарерские острова имеют дипломатические миссии в Копенгагене, Брюсселе и Лондоне, и все они возглавляются мужчинами.
The Faroes maintain missions in Copenhagen, Brussels and in London, all of which are headed by men.
Между тем в подкрепление были развернуты еще два подразделения Ф-ФДТЛ, возглавлявшиеся капитаном Каикери.
In the meantime, another two F-FDTL squads led by Captain Kaikeri were deployed as reinforcements.
Следует подчеркнуть, что Комитет по финансовой политике возглавляется председателем Банка Англии, так что здесь есть некоторый элемент стратегии обмана и прикрытия.
The FPC, it should be emphasized, is chaired by the BoE’s governor, so there is an element of smoke and mirrors here.
В интересах подотчетности, внутреннего контроля и эффективного управления две другие группы возглавляются сотрудниками по финансовым вопросам.
For accountability, internal control and effective management purposes, the two other units are headed by Finance Officers.
В этом месяце исполняется десять лет неоднозначно воспринимаемому в мире вторжению в Ирак, возглавлявшемуся США.
This month marks the tenth anniversary of the controversial American-led invasion of Iraq.
В пункте 96 первоначального доклада мы указали, что Комитет по рассмотрению жалоб Независимой комиссии по борьбе с коррупцией возглавляется председателем Исполнительного совета.
In paragraph 96 of the initial report, we stated that the Independent Commission Against Corruption Complaints Committee was chaired by the convenor of the Executive Council.
Эти бюро возглавляются зональным регистратором, который несет ответственность за их деятельность, а также прочую деятельность по регистрации в данной зоне.
These offices are headed by a zone registrar, who is responsible for the operations and other registry activities in the zone.
Исследования показывают, что демонстрирующие хорошие показатели больницы США, как правило, возглавляются врачами с выдающейся исследовательской репутацией, а не специалистами по управлению.
Research shows that higher-performing US hospitals are likely to be led by doctors with outstanding research reputations, not by management professionals.
15 сентября, после того как комиссии, возглавлявшейся городским вече, не удалось определить новый статус для города Мостар, я учредил комиссию под руководством международного эксперта.
On 15 September, after the Commission led by the City Council failed to produce a new statute for the City of Mostar, I established a Commission chaired by an international expert.
Примерно 70 процентов семейных домохозяйств, проживающих в социальном жилье, являются домохозяйствами одиноких родителей, при этом большинство из них возглавляются матерями-одиночками.
Approximately 70 percent of family households residing in social housing are single-parent households, and most of those are headed by lone mothers.
Мои исследования показывают, что лучшие университеты мира, например, как правило, возглавляются выдающимися учеными, чья исследовательская деятельность продолжает улучшаться с течением времени.
My research shows that the world’s best universities, for example, are likely to be led by exceptional scholars whose performance continues to improve over time.
Каждый КСВС возглавляется национальным правительством, но предусматривает и участие неправительственных организаций для разработки общенациональных планов борьбы с конкретными болезнями, предлагаемых на рассмотрение Всемирному фонду.
Each CCM is chaired by the national government, but incorporates input from non-government organizations to formulate national-scale, disease-specific plans for submission to the Global Fund.
Г-жа Мота (Румыния) говорит, что в составе обеих палат парламента имеются комиссии по обеспечению равных возможностей, каждая из которых возглавляется женщиной.
Ms. Mota (Romania) said that both the Houses of Parliament had equal opportunities commissions, each headed by a woman.
На Сен-Мартене усилия по борьбе с торговлей людьми возглавляются Фондом Наветренных островов по борьбе с торговлей людьми, созданным в 2007 году.
On Sint Maarten, anti-trafficking efforts are led by the Anti Trafficking in Persons (ATIP) Windward Islands Foundation, which was established in 2007.
Работа в ходе испанского мандата начинается сегодня с неофициального заседания, которое последует за данным пленарным заседанием и будет посвящено пункту 5 повестки дня " Новые виды оружия массового уничтожения и новые системы такого оружия; радиологическое оружие ", и возглавляться это будет Координатором по этой теме послом Болгарии г-ном Петко Драгановым.
The work during Spain's term begins today with the informal meeting which will follow this plenary to be devoted to agenda item 5, “New types of weapons of mass destruction and new systems of such weapons: radiological weapons”; this will be chaired by the coordinator for this topic, the Ambassador of Bulgaria, Mr. Petko Draganov.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert