Sentence examples of "воздействием" in Russian with translation "influence"

<>
Вы все ворвались на место преступления под воздействием алкоголя, превысили свои полномочия и ослушались моих прямых приказов. All of you broke into a crime scene under the influence of alcohol, overstepped your jurisdiction, and disobeyed my direct orders.
интервенция и (двадцатью годами позже) вытеснение Сирии, по мере того, как ливанцы определяли собственную судьбу, и влияние США ограничивалось косвенным воздействием. Syrian intervention and expulsion (two decades later), as the Lebanese defined their own fate with the US exercising only background influence.
Во-первых, зарплата руководства слишком сильно зависит от кратковременного изменения цены акций, что, возможно, объясняется избыточным воздействием инвестиционных банков на политику коммерческих банков. First, management pay depends too much on short-term share-price performance, probably owing to the excessive influence of investment banks on commercial banks' policies.
Токсикомания ежедневно губит жизни людей, в том числе влечет за собой большое число смертельных случаев и насильственных преступлений, совершаемых людьми под воздействием наркотиков. Drug addiction led daily to the loss of human lives, with many accidental deaths and violent crimes being attributed to persons acting under the influence of drugs.
В рамках существующих методов изменения динамики производительности труда обычно прово- дится четкая граница между воздействием количест- венных и качественных факторов производства и существенными " необъяснимыми " элементами. Current methods of measuring productivity change usually draw a dividing line between the influence of quantity and quality of factors of production and sizeable “unexplained” elements.
Более того, хотя и имеется информация о прямой зависимости ДТП от содержания алкоголя в крови, аналогичной информации о вождении под воздействием этих веществ не существует. Moreover, while information exists on the relationship between blood alcohol level and crash risk, similar information is not available for driving under the influence of substances.
Выяснилось, что Сидни была направлена на принудительное лечение после отбывания срока за наезд и сокрытие с места преступления во время которого она находилась под воздействием алкоголя и героина. It turns out that Sydney was sentenced to mandatory rehab after serving time for a hit and run during which she was under the influence of alcohol and heroin.
После освобождения из центра содержания иммигрантов автор под прямым воздействием своего психического заболевания совершил ряд преступлений, за которые он был осужден и приговорен к отбыванию срока тюремного заключения. Upon release from immigration detention, the author, under the direct influence of his mental illness, committed a series of crimes, for which he was convicted and sentenced to a term of imprisonment.
Исследования подтверждают и другие выводы, объясняющие дорожно-транспортные происшествия целым рядом ключевых факторов, таких, как превышение скорости, вождение под воздействием алкоголя или наркотиков, отсутствие ремней безопасности и плохая инфраструктура. Studies have confirmed other findings that attribute road accidents to a number of key factors, including speeding, driving under the influence of alcohol or drugs, failure to use seat belts and poor infrastructure.
Кроме того, если имеется обстоятельная документация о зависимости между содержанием алкоголя в крови и риском аварии, то столь же обстоятельной документации о вождении под воздействием таких веществ пока нет. Moreover, while solid documentation exists on the relationship between blood alcohol level and crash risk, the same extent of documentation is not yet available for driving under the influence of substances.
Гражданская война продолжалась ещё шесть лет, с проблематичными политическими последствиями: интервенция и (двадцатью годами позже) вытеснение Сирии, по мере того, как ливанцы определяли собственную судьбу, и влияние США ограничивалось косвенным воздействием. The civil war continued for another six years, followed by a bumpy political aftermath: Syrian intervention and expulsion (two decades later), as the Lebanese defined their own fate with the US exercising only background influence.
Рабочей группе предлагается утвердить доклад о работе ее пятидесятой сессии, в добавлениях к которому содержатся принятые рекомендации, касающиеся управления транспортными средствами под воздействием алкоголя, более широкого использования ремней безопасности, безопасности пешеходов и водительских удостоверений. The Working Party is invited to adopt the report on its fiftieth session which includes in addendums the adopted recommendations on driving under the influence of alcohol, increasing seat-belt usage, safety of pedestrians, and driving permits.
Это в еще большей и конкретной степени касается женщин из числа коренных народов, которые сталкиваются с негативным воздействием целого ряда факторов, как внутренних, так и внешних, включая их статус и принадлежность к той или иной этнической группе. This is even more true in the case of indigenous women, for whom a series of factors both internal and external to their environment and to the people to which they belong exert a powerful negative influence.
Различаются два времени года: сухой — с мая по ноябрь и дождливый — с декабря по апрель, в течение которого под воздействием северо-западного муссона часто выпадают ливневые дожди, в результате которых некоторые районы, особенно глубинные горные районы, становятся недоступными по суше. Two seasons may be distinguished: a dry one lasting from May to November and a rainy season from December to April, during which, under the influence of the north-west monsoon, violent downpours frequently occur making certain areas, especially in the mountainous interior, inaccessible by land.
В частности, законодательство должно предусматривать специальные оперативные меры по выявлению водителей, находящихся под воздействием наркотических лекарственных средств, и процедуры, подлежащие использованию властями, осуществляющими контроль, а именно: методы определения когнитивных нарушений, выяснения их причин и проверки с целью выявления присутствия наркотических лекарственных средств и наркотиков в организме человека. In particular, legislation should contain special operative measures to detect drivers under the influence of drugs and should define the procedures to be followed by the control authorities: recognizing impairment, determining the causes and testing for the presence of drugs and narcotics.
Оба штата только что завершили процесс разработки и издания норм и правил, которые изложат результаты референдума в виде закона: как запретить употребление несовершеннолетним; как наказывать за вождение под воздействием вещества; какие налоги и ставки являются наиболее подходящими; какие меры применять к нерезидентам, а также множество других сложных и спорных вопросов. Both states have just concluded the drafting and publication of the rules and regulations that will translate their referendum results into law: how to forbid consumption by minors; how to punish consumers driving under the influence; what kind of taxes and tax rates are most appropriate; and how non-residents will be treated, among other complicated and controversial issues.
Что не так очевидно и менее изучено — это вопрос, как повышается или снижается статус отрасли в представлении финансового сообщества не под воздействием мощных факторов, которые мы только что отметили, а в силу того, что финансовое сообщество в данный момент времени акцентирует внимание на каком-то одном наборе базовых факторов, влияющих на отрасль, придавая меньшее значение другим. What is not so obvious or comparably understood is how the image of an industry can rise or fall in financial-community status, not because of such overpowering influences as these but because at a given time the financial community is stressing one particular set of industry background influences rather than another.
[С] На своих сессиях в 2006 году WP.1 приняла текст введения к СР.1 и новые рекомендации, касающиеся управления транспортным средством под воздействием алкоголя, повышения безопасности велосипедов, мотоциклов и мопедов, более широкого использования ремней безопасности, безопасности пешеходов, управления транспортным средством в темное время суток, водительских удостоверений, информационных кампаний по безопасности дорожного движения и дневных ходовых огней. [C] At its sessions in 2006, the WP.1 adopted an introduction to R.E.1 and new recommendations dealing with driving under the influence of alcohol, improving bicycle, motorcycle and moped safety, increasing seat-belt usage, the safety of pedestrians, driving at night, driving permits, communication and road safety campaigns and daytime running lamps.
Действенной мерой снижения влияния одного из основных факторов риска, отмеченного в резолюциях и докладах — управления транспортным средством под воздействием алкоголя — стали поправки в статьи 12.8 и 12.26 Кодекса об административных правонарушениях, внесенные в 2004 и 2005 годах и ужесточившие ответственность за управление транспортным средством в состоянии опьянения и отказ от прохождения медицинского освидетельствования на состояние опьянения. The amendments introduced to articles 12.8 and 12.26 of the Code of Administrative Offences in 2004 and 2005, which increased the penalties for driving while intoxicated and refusing to submit to a medical test for intoxication, have been an effective means of reducing one of the main risk factors identified in the resolutions and reports, namely, driving under the influence of alcohol.
США, вышедшее из ситуации риска, осуществляет ограниченное воздействие на расстоянии. The US, now out of the quagmire, exercises limited influence from afar.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.