Sentence examples of "возникавшим" in Russian

<>
С любым возникавшим непорядком профессионально и умело справлялась местная полиция, хотя СЕС продолжали следить за ситуацией в плане безопасности. Any security challenges that arose were professionally and capably handled by the local police, although EUFOR continued to monitor the security situation.
Таким образом, все стороны данных сделок полагали, что они получают нечто особенное благодаря накопленным знаниям, которые банк получил от своих деловых подразделений, – благодаря знаниям, возникавшим, в основном, из-за постоянного конфликта интересов. Thus, each counterparty in these transactions assumed that they were getting something special from the accumulated insights that the bank had acquired from its other branches of business, insights that derived fundamentally from permanent conflicts of interest.
Недостаточное внимание к кризисным ситуациям, возникавшим по окончании вооруженных конфликтов, дорого обошлось международному сообществу и в финансовом, и в политическом смысле, и если его отношение к этому вопросу не изменится, ему придется и впредь платить такую же высокую цену. The international community had paid a high price, at both the financial and the political levels, for its lack of attention to crisis situations in the aftermath of armed conflicts, and would continue to pay that price unless it changed its attitude in that respect.
Таким образом, возникает следующий вопрос. So the following question arises.
возникает при использовании подписки Xbox error occurs when using Xbox subscription
Как только слабели позиции Асада, суннитские джихадисты, в том числе ИГИЛ и Фронт ан-Нусра, заполняли возникавший вакуум. Whenever Assad has been weakened, Sunni jihadists, including ISIS and al-Nusra Front, have filled the vacuum.
Тем самым, в дипломатии возникла «теория психопата». With that, the “madman theory” of diplomacy was born.
Другие инициативы возникают в Дании, Латвии, Испании и Турции. Other initiatives are springing up in Denmark, Latvia, Spain, and Turkey, says Räsänen.
Oткyдa возникает творческое вдохновение? На TEDIndia Голливудский/Болливудский режиссёр Шекхар Капур даёт точное определение источнику своего творческого вдохновения - абсолютная, всепоглощающая паника. Он делится своим способом раскрытия в себе настоящего рассказчика. Where does creative inspiration spring from? At TEDIndia, Hollywood/Bollywood director Shekhar Kapur pinpoints his source of creativity: sheer, utter panic. He shares a powerful way to unleash your inner storyteller.
В новых демократических государствах пост-коммунистического мира никогда не возникали такие двухпартийные системы. In the new democracies of the postcommunist world, such two-party systems never came into being.
Из этого подношения возникает Еда Out of this Oblation, arises Food
Три Типа событий могут возникать: Three types of events can occur:
В истории существует всего несколько случаев, когда технический прогресс, возникавший в контексте рыночной экономики, напрямую приводил к обеднению неквалифицированных рабочих. Historically, there are relatively few cases in which technological progress, occurring within the context of a market economy, has directly impoverished unskilled workers.
Один из аспектов игры в том, что она возникает из любопытства и исследования. Now one of the things about play is that it is born by curiosity and exploration.
Когда на его пути встречается планета, обладающая магнитосферой, возникает полярное сияние. And wherever it encounters a planet with a magnetosphere, aurora spring up.
В обширном списке непредвиденных последствий, возникающих из фиаско Соединенных Штатов в Ираке, стоит тот жизненный факт, что повсюду в Латинской Америке анти-американизм растет и быстро создает большое давление на политику региона. Among the vast list of unforeseen consequences springing from the US fiasco in Iraq is the vital fact that, across Latin America, anti-Americanism is on the rise and is rapidly generating myriad grim effects on the region's politics.
Таким образом, унификация теории относительности и квантовой теории необходима нам для того, чтобы понять процесс возникновения на раннем этапе создания вселенной прочих элементарных частиц и физических сил. Unification of relativity and quantum theory is therefore necessary in order for us to understand the earliest moments of creation, when other particles and forces came into being.
Пузыри не возникают из ничего. Bubbles do not arise out of thin air.
Могут также возникать другие проблемы. Other symptoms may occur as well.
1 января 2004 года вступил в силу новый Закон о саамском языке, который позволил устранить трудности, возникавшие при толковании прежнего закона. A new Sami Language Act that eliminated difficulties encountered in interpreting the previous Act had entered into force on 1 January 2004.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.