Sentence examples of "возобновление" in Russian with translation "renewal"
Translations:
all658
resumption360
renewal96
resuming46
renewing13
revival8
recommencement6
recommencing2
recrudescence1
other translations126
Возобновляемые источники энергии и возобновление экономик на Ближнем Востоке
Renewable Energy and Middle East Economic Renewal
Но это не переломный момент политики, который означает возобновление идеологического противостояния.
But this is not a political watershed marking the renewal of ideological confrontation.
Если вы видите ссылку Включить автоматическое возобновление, значит, автоматическое продление подписки отключено.
If you see a Turn on auto-renew link, it means automatic renewal is already turned off.
• возобновление регионального согласия, достигнутого в Бонне в 2001 году, в соответствии с которым реконструкцию афганского государства должны поддерживать все заинтересованные стороны.
• renewal of the regional consensus reached in Bonn in 2001, under which the reconstruction of the Afghan state was to be supported by all the parties concerned.
С учетом всех этих элементов предлагаемый протокол имеет целью согласовать испытания на возобновление свидетельств в Договаривающихся сторонах СПС и разработать более справедливую процедуру.
On the basis of these elements, the protocol proposed seeks to harmonize renewal testing in the ATP Contracting Parties and to establish a more equitable procedure.
Окончательное оформление и укрепление аспектов прав человека, а также возобновление динамики переговоров и мер в области разоружения и нераспространения по-прежнему остаются серьезными задачами.
The completion and strengthening of the human rights dimension and a renewal of the dynamics of negotiations and measures in the area of disarmament and non-proliferation continue to be challenges.
Специальная консультативная группа по Бурунди заняла широкий подход к вопросам, связанным с переходным процессом и процессом восстановления в этой стране, что позволило предотвратить возобновление конфликта.
The Ad Hoc Advisory Group on Burundi adopted a broad approach to issues related to the transition and recovery processes in that country, which averted a renewal of conflict.
Выдача и возобновление свидетельства о владении специальными знаниями в области ВОПОГ, соответствующего образцу, приведенному в разделе 8.6.2, осуществляется компетентным органом или признанной им организацией.
The issue and renewal of the ADN specialized knowledge certificate conforming to 8.6.2, shall be the responsibility of the competent authority or a body authorized by the competent authority.
А пока мы считаем, что возобновление мандатов операций по поддержанию мира не должно оказываться в зависимости от концептуального отношения одной страны и что необходимо выработать временный план действий.
In the meantime, we believe that the renewal of peacekeeping mandates should not be held hostage to any country's individual perceptions and that a provisional modus operandi should be established.
Если отключено автоматическое возобновление вашей подписки Xbox Live, то необходимо снова включить его, выполнив действия, приведенные в разделе Как настроить автоматическое обновление подписки для золотого статуса Xbox Live Gold.
If you turned off auto renew on your Xbox Live subscription, you’ll need to turn it back on by following the steps in How to set up auto renewal for Xbox Live Gold subscriptions.
С учетом всех этих элементов предлагаемый протокол имеет целью согласовать испытания на возобновление свидетельств в Договаривающихся сторонах СПС и разработать более справедливую процедуру для транспортных средств и их владельцев.
On the basis of the above, the objective of the proposed protocol is to harmonize renewal testing in ATP Contracting Parties and to establish a more equitable procedure for equipment and owners.
Возобновление американо-китайских отношений сместило глобальный баланс сил в разгар холодной войны и подготовило почву для Китая для открытия своей экономики - это решение, больше, чем любое другое, определило современный мир.
Renewal of US-Chinese relations shifted the global balance of power at the Cold War's height, and prepared the way for China to open its economy - the decision that, more than any other, has defined today's world.
Большинство делегаций сочли, что эти предельные значения должны касаться только нового оборудования, а возобновление допущения для уже находящихся в эксплуатации транспортных средств должно регулироваться пунктами 29 и 49 добавления 2 к приложению 1 к СПС.
Most delegations were of the opinion that these values were for new equipment only while the renewal of the approval for equipment in service was governed by annex 1, appendix 2, paragraphs 29 and 49 of ATP.
Но сейчас Сирия уже не находится в центре внимания, ее место заняли переворот и продолжающийся кризис в Египте, угроза террористической атаки Аль-Каиды в Йемене и в других странах, а также возобновление израильско-палестинских переговоров.
But Syria has since moved from the center of attention, displaced by the coup and ongoing crisis in Egypt, the threat of an Al Qaeda terror offensive in Yemen and elsewhere, and the renewal of Israeli-Palestinian negotiations.
Комитет приветствовал результаты этой встречи и возобновление координации усилий в области безопасности и выразил надежду на то, что это приведет к уменьшению насилия, восстановлению доверия между обеими сторонами и возобновлению серьезных переговоров по ключевым политическим вопросам.
The Committee welcomed the results of the meeting and the renewal of security coordination and hoped that it would lead to a reduction of violence, restoration of trust between the two sides and the resumption of serious negotiations on key political issues.
Группе совершенно понятно, что временные назначения по своей сути носят ограниченный по продолжительности характер и что в соответствии с резолюцией 63/250 сотрудники, имеющие срочные контракты, не должны возлагать надежды на возобновление или преобразование своих контрактов.
It fully understood that temporary appointments were by nature limited in duration and that, pursuant to resolution 63/250, holders of fixed-term appointments would have no expectations of renewal or conversion of their contracts.
Я также весьма признательна за возобновление в августе 2008 года правительством Гватемалы меморандума о понимании, регулирующего вопросы деятельности отделения УВКПЧ в этой стране, и правительству Панамы, выразившему намерение продлить соглашение о региональном представительстве, расположенном в столице- Панаме.
I am also grateful for the renewal, in August 2008, by the Government of Guatemala, of the memorandum of understanding governing the OHCHR country office, and for the Government of Panama's intention to extend the agreement on the Regional Office based in Panama City.
Это становится длительным и трудоемким процессом миростроительства и национального примирения, в результате которого в скором времени будут приняты решения, обусловленные окончанием конфликта, которые направлены на то, чтобы предотвратить возобновление военных действий, укрепить мир и обеспечить экономическое восстановление и долгосрочное развитие.
It becomes a long and laborious process of peace-building and national reconciliation which will see the prompt implementation of decisions made at the end of the conflict in order to prevent a renewal of hostilities, consolidate peace and undertake economic recovery and lasting development.
Такое возобновление может проводиться] не более [Z] раз при условии, что [при каждом возобновлении] назначенный оперативный орган определяет, что изначальные исходные условия проекта по-прежнему являются действительными или были обновлены с учетом новых данных, когда это применимо, и информирует об этом Исполнительный совет.
Such a renewal may occur] at most [Z] times, provided that, [for each renewal,] a designated operational entity determines and informs the Executive Board that the original project baseline is still valid or has been updated taking account of new data where applicable.
И напротив, руководство не должно стремиться навязывать решения даже по вопросам практической детализации, когда могут использоваться другие подходы (например, распространение обеспечения на поступления от продажи обремененного актива; обеспечение с целью выплаты покупной цены; метод придания определенности дате заключения соглашения об обеспечении; возобновление регистрации).
Conversely, the Guide should not seek to impose solutions, even in matters of practical detail, where other approaches might be adopted (e.g. extending the security to the proceeds of sale of the encumbered asset,; purchase money security,; method of giving certainty to the date of the security agreement,; renewal of filing).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert