Sentence examples of "возобновлены" in Russian with translation "resume"

<>
Все выполняющиеся загрузки автоматически приостанавливаются и будут возобновлены после перезапуска консоли. This will automatically pause any existing downloads, which will resume once the console is restarted.
Договорные работы производились с 12 марта 1984 года по 2 августа 1990 года, а затем были возобновлены 1 января 1992 года. Work under the contract was performed from 12 March 1984 to 2 August 1990, and resumed on 1 January 1992.
Эти переговоры были приостановлены из-за временного переезда Комиссии на Кипр, однако недавно были возобновлены и, как ожидается, завершатся в ближайшее время. Such negotiations were put on hold because of the Commission's temporary relocation to Cyprus, but have recently been resumed and are expected to be concluded shortly.
Жестокое и внезапное нападение ставит под угрозу дипломатические усилия высокого уровня, которые совсем недавно были возобновлены в интересах укрепления мира в этом регионе. This brutal and ill-timed attack threatens the high-level diplomacy that was so recently resumed to build peace in the region.
Далее г-н Каруана заявил, что он действительно отклонил предложение участвовать в двусторонних переговорах Великобритании и Испании, которые были возобновлены в прошлом году в рамках так называемого «Брюссельского соглашения». Mr. Caruana went on to say that he had indeed declined an invitation to participate in bilateral British-Spanish negotiations, which had resumed the previous year under the so-called Brussels Agreement.
В тех случаях, когда данных о фактических продажах не имелось, " КПК " использует цены, по которым она продавала бедный газ в течение шестимесячного периода, завершившегося 30 июня 1990 года; эти цены равны ценам на бедный газ, установившимся в тот период, когда продажи были возобновлены после окончания иракской оккупации Кувейта. When there were no actual sales data available, KPC employs the prices at which it sold lean gas during the six months ended 30 June 1990; these prices are equal to the prices of lean gas it achieved when sales resumed after the end of Iraq's occupation of Kuwait.
Выражая удовлетворение моего правительства в связи с тем, что на завершение этой огромной работы ушло менее двух лет, я выражаю нашу надежду на то, что переговоры по протоколу по борьбе с незаконным изготовлением и оборотом оружия будут возобновлены в ближайшее время, с тем чтобы удалось добиться компромисса по самым противоречивым вопросам. While voicing my Government's satisfaction with the fact that it took less than two years to complete this enormous job, I express our hope that the negotiations on the protocol against the illicit manufacturing of and trafficking in arms will be resumed shortly, so that a compromise on the most controversial points can be reached.
Комитет также утвердил руководящие положения, касающиеся оказания содействия в деле достижения целей и обеспечения устойчивости реализации процесса поэтапного отказа от тетрахлорметана, метилхлороформа и бромистого метила в странах с низким объемом потребления или в тех случаях, когда, хотя в настоящее время и отсутствует потребление, существует вероятность того, что импортные поставки могут быть возобновлены в будущем. The Committee had also approved guidelines that provided assistance for both achieving and ensuring sustainability of phase-out of carbon tetrachloride, methyl chloroform and methyl bromide in countries with very low levels of consumption or where, although there was currently no consumption, there was a risk that imports might be resumed in the future.
Возобновить закрытие запасов [AX 2012] Resume inventory close [AX 2012]
Выберите Пауза, Возобновить или Отмена. Click Pause, Resume, or Cancel.
Комитет возобновил общее обсуждение данного вопроса. The Committee resumed its general discussion of this question.
Компания возобновила работу летом 2013 года. The company resumed operations in the summer of 2013.
Кроме того, он возобновит незавершенные авторизации. It will also resume pending logins.
Отправляйтесь на ваш маршрут, возобновите патрулирование. Go back to your foot post, resume patrol.
Итак, приятно возобновить знакомство, столь неудачно начавшееся. So delighted to resume an acquaintance so inauspiciously begun.
Чтобы возобновить доставку сообщений, используйте следующий синтаксис: To resume messages, use the following syntax:
Миграцию не удалось возобновить с момента остановки. The migration couldn’t resume from the point when it stopped.
Вы можете возобновить передачу сообщения с состоянием "Приостановлено". You can resume a message that currently has a status of Suspended.
В сентябре 2007 года Либерия возобновила экспорт необработанных алмазов. Liberia resumed exporting rough diamonds in September 2007.
После декретного отпуска она возобновила работу на старом месте. After her maternity leave, she resumed her old job.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.