Sentence examples of "возражала" in Russian
Translations:
all510
object233
mind151
oppose98
counter10
talk back5
dissent4
protest3
demur2
take exception1
be opposed to1
other translations2
Насколько он понимает, КМГС, которая первоначально возражала против предлагаемой поправки к ее уставу, заняла более позитивную позицию.
He understood that ICSC, which had initially opposed the proposed amendment to its statute had since taken a more positive position.
Каждый раз, когда жена возражала ему, он успокаивал её одним-двумя пинками.
Whenever his wife talked back, he packed her a one-two punch.
Моя мать возражала против моей подработки на неполное время.
My mother objected to my working part time.
Редакторская страница почтеннойNew York Times очевидно возражала против введения налога на потребление энергии вплоть до недавнего времени, когда газета наконец поддержала эту идею.
The venerableNew York Times editorial page was apparently opposed to an energy tax until only recently, when the newspaper finally endorsed the idea.
Делегация страны оратора возражала против правила непредставления документов, которое ослабит характер коносамента в качестве правораспорядительного документа, и, если положения в пункте 2 нового варианта должны сохраниться, делегация будет решительно выступать за формулу " выбор путем присоединения ".
His delegation had objected to a default rule that would erode the quality of the bill of lading as a document of title and, if the provisions in paragraph 2 of the new version were to be retained, it was strongly in favour of an opt-in formula.
Рабочая группа не возражала против включения положения, касающегося соглашений о морских линейных перевозках, на неимперативной основе в том случае, когда особые меры предосторожности должны применяться в отношении, например, защиты интересов мелких грузоотправителей по договору и третьих сторон; и
The Working Group was not opposed to the inclusion of a provision on ocean liner service agreements on a non-mandatory basis where particular care should be dedicated to, for example, the protection of the interests of small shippers and of third parties; and
Кроме того, было указано, что Рабочая группа не возражала против содержания прежнего проекта статьи 16, а решила изложить соответствующее положение в руководстве, поскольку оно в большей степени относится к арбитражному праву, чем к праву согласительной процедуры.
In addition, it was observed that the Working Group had not objected to the content of former draft article 16 but had agreed that it should be dealt with in the Guide, since it more properly belonged in a law on arbitration rather than in a law on conciliation.
Однако кипрско-турецкая сторона категорически возражала против всеобщих выборов в любой форме, даже в той, при которой благодаря взвешенному голосованию представительство киприотов-турок составляло бы 50 процентов, считая, что такая практика не способствует избранию «подлинных» представителей киприотов-турок.
The Turkish Cypriot side was resolutely opposed to any cross-voting, however, even if weighting of votes led to Turkish Cypriot votes counting for 50 per cent, believing this would prevent the election of “true” Turkish Cypriot representatives.
Несмотря на наши решительные оговорки в отношении пункта 12 проекта резолюции, содержащего требования о том, чтобы Ирак выполнял соответствующие резолюции Совета Безопасности, которые Ирак уже фактически выполнил за истекшее десятилетие, моя делегация не возражала против его включения ради достижения консенсуса и принятия субстантивного проекта резолюции.
Despite our strong reservations with regard to paragraph 12 of the draft resolution, which demands that Iraq implement relevant Security Council resolutions, with which Iraq has actually complied throughout the past decade, my delegation did not object to its inclusion, for the sake of reaching consensus and adopting a substantive draft resolution.
Я бы не возражала против перерождения в виде французского багета.
I wouldn't mind reincarnating as a baguette.
Разногласия среди государств в вопросе о защите персонала, оказывающего экстренную помощь при бедствиях, сохранялись на всем протяжении обсуждения резолюции 60/42 Генеральной Ассамблеи, к которой приложен Факультативный протокол: одна группа государств высказывалась в поддержку беспрепятственного применения Протокола к операциям по оказанию помощи при бедствиях, а другая группа возражала против неограниченного применения Протокола в контексте стихийных бедствий.
States remained divided on the question of protection of disaster relief personnel throughout the discussion of General Assembly resolution 60/42, to which the Optional Protocol is annexed, with one group of States expressing their support for unhindered application of the Protocol to disaster relief operations and another group opposing the unlimited application of the Protocol in the context of natural disasters.
Я бы не возражала, если бы ливень вымыл пыль с улиц.
I wouldn't mind a downpour to wash the dust off the streets.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert