Sentence examples of "возражении" in Russian with translation "objection"
Translations:
all740
objection647
opposition39
objecting28
exception11
answer8
rejoinder2
other translations5
Она убедительно просит ее коллегу не настаивать на ее возражении.
She respectfully requested her colleague not to persist in raising her objection.
Руководствуясь положениями статьи 8 Египетского закона об арбитраже [эквивалентной статье 4 МТА], суд установил, что в возражении ответчиков в отношении юрисдикции говорится еще в их первом меморандуме и поэтому оно было заявлено в разумный период времени.
Applying article 8 of the Egyptian Arbitration Law [equivalent to MAL 4], the Tribunal found that the jurisdictional objection by the respondents was raised in their very first memorandum and was thus made within a reasonable period.
Делегации подчеркивали, что придают большое значение данной теме и что рассмотрение Комиссией вопросов, затрагивающих формулирование и отзывание актов о принятии оговорок и возражении против них, а также процедуру принятия оговорок, и разъяснение ею руководящих положений, относящихся к различным аспектам «объекта и цели» договора, проливают свет на несколько важных процедурных моментов.
Delegations underlined that they attached great value to the topic and that the Commission's consideration of issues concerning the formulation and withdrawal of acceptances and objections and the procedure for acceptances of reservations and its elucidation of guidelines relating to various aspects of the “object and purpose” of a treaty shed light on several important procedural questions.
В этой связи я хотел бы напомнить об информационной записке, содержащейся в приложении к письму Постоянного представительства Турции при Организации Объединенных Наций от 2 марта 2004 года, которая также была опубликована в № 54 бюллетеня «Морское право», о ее возражении в отношении соглашения между Арабской Республикой Египет и кипрско-греческой стороной о «делимитации исключительной экономической зоны».
In this context, I would like to recall the information note annexed to the letter from the Permanent Mission of Turkey to the United Nations, dated 2 March 2004, also issued in the Law of the Sea Bulletin, No. 54, concerning its objection to the agreement between the Arab Republic of Egypt and the Greek Cypriot side on the “delimitation of the exclusive economic zone”.
Любой проект поправки к прилагаемым Правилам, направленный для принятия в соответствии с пунктом 4, считается принятым, если только в течение трех месяцев с даты его рассылки Генеральным секретарем по крайней мере одна треть Договаривающихся сторон или пять из них, если одна треть превышает эту цифру, не уведомят письменно Генерального секретаря о своем возражении против предлагаемой поправки.
Any draft amendment to the annexed Regulations communicated for acceptance in accordance with paragraph 4 shall be deemed to be accepted unless, within three months from the date on which the Secretary General circulates it, at least one third of the Contracting Parties, or five of them if one third exceeds that figure, have given the Secretary General written notification of their objection to the proposed amendment.
В таких случаях депозитарий распространяет " позднюю оговорку " среди всех соответствующих государств, полагая, что она представлена в надлежащей форме (оговорка должна быть надлежащим образом подписана главой государства, главой правительства или министром иностранных дел): Генеральный секретарь принимает оговорку на хранение лишь в том случае, если ни одно такое государство не уведомляет его о своем возражении в течение 12 месяцев после даты уведомления депозитарием об оговорке ".
In such cases, the depositary circulates the “late reservation” to all States concerned assuming that it is in proper form (the reservation must be duly signed by the Head of State, head of Government or Minister for Foreign Affairs): The Secretary-General accepts the reservation in deposit only if no such State notifies him of its objection within 12 months from the date of notification of the reservation by the depositary.”
Для практических целей достаточно провести разграничение между государствами и международными организациями, которые располагают 12 месяцами для того, чтобы заявить возражение, и государствами и международными организациями, которые, еще не будучи сторонами договора в момент формулирования оговорки, располагают сроком для обдумывания до того момента, пока не будет выражено их согласие на обязательность договора, что, впрочем, не препятствует им заявить о принятии или возражении до этой даты.
It is sufficient, for practical purposes, to distinguish the States and international organizations which have a period of 12 months to raise an objection from those which, not yet being parties to the treaty at the time the reservation is formulated, have time for consideration until the date on which they express their consent to be bound by the treaty, which nevertheless does not prevent them from formulating an acceptance or an objection before that date.
Субстантивная действительность принятия и возражения
Substantive validity of acceptances and objections
Субстантивная действительность возражения против оговорки
Substantive validity of an objection to a reservation
Он выдвинул сильное возражение на мое предложение.
He brought forward a strong objection to my proposal.
Желание получить военный опыт поднял ваше возражение.
A desire to gain military experience raised your objection.
Исмаэль уже неоднократно слышала все эти возражения.
Ismael had heard these objections many times before.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert