Beispiele für die Verwendung von "возьмёт" im Russischen

<>
Какой же сэндвич он возьмёт? Which sandwich is he going to take?
В любом случае, я думаю, будет лучше, если Сержант Джекс возьмёт в свои руки менеджмент следственной комнаты для дальнейшего направления следствия. In any event, I think it best Sergeant Jakes assume management of the incident room for the direction.
Возможно ли заранее вычислить тайную деятельность по созданию бомбы? И, если да, то какие обязательства возьмёт на себя Иран в случае проверок и инспекций, и как можно добиться их выполнения? Would it be possible to detect in advance clandestine activity aimed at producing one, and, if so, what would Iran have to pledge in the matter of inspections and checks, and how might such pledges be obtained?
Ты думаешь, он этот возьмёт? Do you think he's going to take that one?
Тётя Моника обещала, что возьмёт меня загорать. Aunt Monica promised me she'd take me for a sunbath.
Как ты думаешь, какой из них он возьмёт? So which one do you think Ivan is going to take?
RS: Думаешь, он возьмёт этот? Ладно, давай посмотрим. RS: Yeah, you think he's going to take that one? All right. Let's see.
Если он возьмёт твоё одеяльце, он может тебя подержать? If he takes your blankie, can he hold you?
Скажите ему, это Капитан Джек Харкнесс, он возьмёт трубку. Tell him it's Captain Jack Harkness, he'll take the call.
Думаю, будет лучше, если Джимми возьмёт гонорар за услуги. I think it's best if Jimmy takes the of-counsel fee.
Я не думаю, что он меня возьмёт аж в Атланту. I don't reckon he's going to take me all the up to Atlanta.
Во-первых, по его мнению, Айвен возьмёт именно свой сэндвич. First, he predicts Ivan will take the sandwich that's really his.
И если кто-то возьмёт на себя оплату долгов, он даст хорошую скидку. But if someone would take on all of the debt, he'd let them have it at a great discount.
Когда его возьмёт страх когда кровь, крики и ужас побоища им овладеют думаешь, он станет сражаться? When the fear takes him and the blood and the screams and the horror of battle take hold do you think he would stand and fight?
Банки могут заниматься чрезмерно рискованными проектами, не отпугивая инвесторов, поскольку правительство возьмёт на себя роль кредитора последней инстанции. Banks could take on overly risky projects without scaring off investors because the government would step in as the lender of last resort.
Мне были нужны деньги для школы, и я знала, что Татьяна возьмёт вину на себя, потому что она - воровка. I needed the money for school, and I knew Tatiana would take the blame because she steals things.
С коррупцией можно бороться лишь в том случае, если само афганское правительство возьмёт на себя основную ответственность за борьбу с ним. Corruption can be addressed only if the Afghan government itself takes primary responsibility for addressing it.
Иными словами, если Принсу в клозете приспичит сочинить очередной "Raspberry Beret" и записать, не слезая с толчка, он возьмёт да сделает. Which means that if Prince is sitting in the shitter and he wants to write "Raspberry Beret" he can do it and record it while taking a shit without leaving the room.
Помнишь, когда они показали Киану красную и голубую таблетки, и если он возьмёт красную, он продолжит падать вниз по кроличью норе? Remember when they show Keanu a red pill and a blue one, and if he takes the red pill, he'll keep going down the rabbit hole?
Если повезёт, то в момент сомнений и страха, придёт кто-нибудь, возьмёт нас за руку и скажет: "Давай я помогу тебе поверить". And if we're lucky, in that moment, someone steps into that doubt and fear, takes a hand and says, "Let me help you believe."
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.