Sentence examples of "воодушевление" in Russian
Прежде всего, никто не рассчитывает на воодушевление, общаясь с экономистами, так что может вам следует поработать немного над пафосом.
First of all, economists aren't supposed to be inspiring, so you may need to work on the tone a little.
Мы будем и впредь с воодушевлением и решимостью работать над тем, чтобы Совет был органом, который эффективно решает задачи в области прав человека.
We will continue working with enthusiasm and determination in order to make the Council an organ that responds effectively to the challenges posed by human rights.
Китай должен рассматривать это не как обременительную необходимость, а как воодушевление власти.
China ought to regard this not as a burdensome necessity, but as an inspiration to greatness.
Исламисты и те, кто хотел бы совершить государственный переворот, почувствовали воодушевление в борьбе с режимом.
Military coup makers and Islamists felt encouraged to contest the regime.
«Гнев, волнение, юмор, возбуждение, воодушевление, удивление — все это мощные эмоции, которые пробуждаются посредством заголовков-приманок», — говорит он.
"Anger, anxiety, humor, excitement, inspiration, surprise — all of these are punchy emotions that clickbait headlines rely on," he says.
Несмотря на воодушевление, с которым была встречена эта новость, ученые не торопились утверждать, что они действительно сделали открытие.
Despite the excitement of that discovery, the scientists at CERN were hesitant to say that they had made a definitive discovery.
Конечно же, обвал во всем мире акций высокотехнологичных компаний в 2000 году слегка остудил воодушевление по поводу "новой экономики", как казалось, формирующейся в "конце истории".
Of course, the worldwide crash of high-tech stocks in 2000 chilled the hype about a "new economy" that seemed to be emerging at the "end of history."
И в то же время меня поддерживает глубокое чувство признательности за оказанное вами мне доверие и за те воодушевление и поддержку, которые я постоянно получаю со стороны столь многих кругов.
But at the same time I am sustained by a profound feeling of gratitude for the confidence you have placed in me, and for the encouragement and support I have received from so many quarters.
После преодоления худшего из случавшихся в истории человечества глобальных финансовых кризисов, и как результат высокого риска глобальной депрессии, они начинают испытывать воодушевление благодаря разделяемому все большим количеством людей в мире ощущению спокойствия, если не уверенности.
Having overcome the worst of the global financial crisis, including a high risk of a worldwide depression, they are heartened by a widely shared sense that composure, if not confidence, has been restored.
Пожалуй, самым убедительным свидетельством прошлой жизни могут стать узнаваемые окаменелости. Именно поэтому в 1990-х годах возникло такое мощное воодушевление, когда группа ученых посчитала, что нашла древние остатки бактерий в марсианском метеорите ALH 84001 возрастом четыре миллиарда лет, который отыскали в ледяной пустыне Антарктиды.
Perhaps the most persuasive evidence of past life would be recognizable fossils — hence the tremendous flurry of excitement in the 1990s when several scientists thought they might have discovered ancient micro-fossils of bacteria in the four-billion-year-old Martian meteorite ALH 84001, retrieved from the icy wastes of Antarctica.
Она испытывает воодушевление по поводу информации, представленной в ответах на перечень вопросов, относительно продолжающегося сокращения общего коэффициента распространения ВИЧ/СПИДа с 6,8 процента в 1999 году до 6,1 процента в 2000 году, однако хотела бы знать, какие были запланированы программы с целью решения других проблем, касающихся здоровья женщин, особенно в вопросах планирования семьи.
She was encouraged by information provided in the responses to the list of issues and questions to that effect that the overall rate of HIV/AIDS prevalence had continued to decline from 6.8 per cent in 1999 to 6.1 per cent in 2000, but she was curious to know what programmes had been planned to deal with other health problems affecting women, particularly family planning issues.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert