Sentence examples of "вопросу" in Russian with translation "problem"

<>
Как насчет того, чтобы вернуться к нашему вопросу? How about we get back to my current problem?
Из соображений гуманности и морали необходимо соответствующим образом обратиться к этому вопросу. Humanitarian and moral concerns demand that this problem be addressed adequately.
Я думаю, это демонстрирует, как мы подходим к вопросу о крупно-масштабном строительстве. And I think this just shows how we were approaching the problem of incredibly large-scale construction.
Однако по этому вопросу консенсуса нет, несмотря на его очевидную связь с проблемой стрелкового оружия и легких вооружений. However, there has been no consensus, despite the inherent link to the problem of small arms and light weapons.
Специальный докладчик по вопросу об оговорках к международным договорам предлагает завершить в следующем году представление проблем, возникающих в связи с недействительностью оговорок. The Special Rapporteur on reservations to treaties proposes to complete his presentation of problems posed by the invalidity of reservations next year.
По вопросу торговли людьми она спрашивает, представляет ли проблему торговля людьми внутри страны и является ли Колумбия страной транзита и страной назначения. On the question of trafficking in persons, she asked whether internal trafficking was a problem and whether Colombia was a transit country and a country of destination.
В Давосе мир ожидал решительного заявления по вопросу Сирии и другим региональным проблемам – а не избитую националистическую риторику об устранении «предубеждений» против Ирана. In Davos, the world expected a decisive statement on Syria and other regional problems – not hackneyed nationalist rhetoric about eliminating “biases” against Iran.
Политики не всегда имеют четкое представление о проблемах, существующих в сфере услуг, поскольку по этому вопросу не существует надежных и подробных данных национальных счетов. Policy makers may not be aware of problems in the service industries, since no reliable detailed national accounts data on this subject exist.
Проблема в подходе к данному вопросу международных организаций заключается в том, что они смешали неясное понятие "улучшенные источники воды" с действительно чистой безопасной питьевой водой. The problem with international organizations’ approach is that they conflate the vague notion of “improved water sources” with genuinely clean, safe drinking water.
Г-н Зиглер (Специальный докладчик по вопросу о праве на питание) говорит, что проблема голода связана скорее с распределением продуктов питания, а не с их производством. Mr. Ziegler (Special Rapporteur on the right to food), said that the problem of hunger related to the allocation of food rather than to its production.
Вместе с тем после выступления представителя Норвегии она сочла, что надлежит рассмотреть проблемы соответствия действующих положений по данному вопросу, содержащихся в Конвенции и в Европейском соглашении. Following a statement by the representative of Norway, however, it had considered that the problems of the concordance of relevant existing provisions in the Convention and the European Agreement should be examined.
На своей девятнадцатой сессии Рабочая группа решила приступить к рассмотрению проблем, связанных с загрязнением воздуха судами внутреннего плавания, с целью разработки своей общей позиции по данному вопросу. At its nineteenth session, the Working Party agreed to start the consideration of the problems related to air pollution by inland navigation vessels with a view to elaborating its common position on it.
Аргентинское правительство считает, что эти временные договоренности не только обеспечивают практическое решение вопросов в южной части Атлантики, но и способствуют возобновлению двусторонних переговоров по вопросу о суверенитете. The Argentine Republic considers that these provisional understandings, in addition to resolving some practical problems in the South Atlantic, are conducive to the renewal of bilateral negotiations on sovereignty.
В последнее время, однако, этот континент пришел к идеологически тупиковой ситуации по вопросу решения этой проблемы, так как экологическая устойчивость и рост экономики часто описываются как взаимоисключающие действия. Lately, however, the continent has reached an ideological impasse over how to address the problem, with environmental sustainability and growth often portrayed as being mutually exclusive.
В 2005 году Специальный докладчик по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях выявил ряд серьезных проблем в связи с применением смертной казни58. In 2005, the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions found a number of serious problems in relation to the application of the death penalty.
Итоги круглого стола по вопросу об укреплении международного сотрудничества в борьбе с мировой проблемой наркотиков на основе принципа совместной ответственности, которые представил председатель круглого стола Ахмад Суджуди (Индонезия) Outcome of the round table on strengthening international cooperation in countering the world drug problem, based on the principle of shared responsibility, submitted by the Chairman of the round table, Achmad Sujudi (Indonesia)
Несмотря на принятые меры, КПР106, КЛДЖ107 и Специальный докладчик по вопросу о праве на питание выразили обеспокоенность в связи с загрязнением мышьяком грунтовых вод, используемых для питья и полива. Despite the measures taken, CRC, CEDAW and the Special Rapporteur on the right to food were concerned about the problem of arsenic contamination of groundwater used for drinking water and irrigation.
В качестве рекомендации Генеральной Ассамблее был утвержден модульный подход к вопросу о выплате компенсаций за эксплуатацию медицинского имущества, в рамках которого разрешается проблема определения основного и неосновного медицинского имущества. The modular approach to reimbursement for medical facilities, which solved the problem of defining major and minor medical equipment, had been approved for recommendation to the General Assembly.
Она сообщила о том, что соответствующее приглашение было направлено Специальному докладчику по вопросу о правах коренных народов, который не смог посетить Конго в 2008 году в силу плотности своего графика. An invitation had been issued to the Special Rapporteur on the situation of human rights and fundamental freedoms of indigenous people who, because of scheduling problems, had been unable to visit the Congo in 2008.
Наконец, в докладе также говорится об отсутствии достоверных данных в отношении организованной проституции, поскольку никаких исследований по этому вопросу не проводилось, и что полиция страны не рассматривает организованную проституцию как проблему. Finally, the report also stated that there were no reliable data on organized prostitution since no research had been done, and that the police in the country did not consider organized prostitution to be a problem.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.