Sentence examples of "воспринимался" in Russian with translation "perceive"
Его террор воспринимался на самом деле лишь как прелюдия к нему.
Indeed, his terrorism was perceived as a prelude to it.
Тем не менее, общая система страхования вкладов даже не обсуждалась, по крайней мере до сих пор, поскольку этот вопрос не воспринимался в качестве насущной проблемы.
Yet a common deposit-insurance system had, at least so far, not even been under discussion, because the issue was not perceived as a live problem.
Практически, глобальное представительство в Фонде, а также технический опыт его персонала должны позволить Фонду осуществлять эффективный многосторонний надзор при условии, что он в ускоренном порядке начнет проводить реформы своего собственного руководства, с тем чтобы такой надзор воспринимался как осуществляемый в интересах всех и каждого.
The Fund’s almost universal membership and its staff’s technical expertise should enable it to carry out effective multilateral surveillance, provided that it accelerates its own governance reforms, so that surveillance is perceived as being in everyone’s interest.
Незнакомое воспринимается более рискованным, чем знакомое.
The unknown is perceived to be riskier than the familiar.
Индийское государство стало восприниматься как откровенно дискриминационное.
The Indian state began to be perceived as openly discriminatory.
любые достижения Мурси воспринимаются его оппонентами как личное поражение.
any achievement by Morsi is perceived by his opponents as a loss.
Учитывают только интересы автора видео (часто воспринимаются как спам)
only serve the video creator (often perceived as spam)
Напротив, Беларусь воспринимается в качестве помощника в поддержании международной безопасности.
On the contrary, Belarus is perceived as an aide to international security.
Без действий видение не будет восприниматься, как реалистичное или возможное".
Without the actions, the vision will not be perceived as realistic or possible."
Соединенные Штаты воспринимаются в качестве гигантского хулигана, встревающего во все.
The US is perceived as a giant bully throwing its weight around.
Саудовская Аравия широко воспринимается как организатор контрреволюции против арабских весенних выступлений.
Saudi Arabia is widely perceived as leading the counter-revolution against the Arab Spring uprisings.
Прежде всего, Фонд должен изменить то, как он воспринимается со стороны.
Above all, the Fund must change how it is perceived from outside.
Старые либералы дискредитировали себя в период ельцинского правления, который воспринимается как провал.
The old liberals are discredited by the perceived failure of the Yeltsin years.
Европа, с ее слабостью и отсутствием единства, воспринимается как нечто ненужное, даже мешающее.
The Europeans, with their disunity and weakness, are perceived as unnecessary, even bothersome.
При несоблюдении этого требования служба электронной почты будет восприниматься сервером-отправителем как недоступная.
Failure to do so results in the email service being perceived as unavailable by the sending server.
Но важным моментом является разрыв между самими правилами и тем, как они воспринимаются.
But the important point is the gap between rules and how they are perceived.
в большой части региона средства массовой США воспринимаются, как "рука" предположительно всесильной Америки.
in much of the region, US media are perceived as an arm of a supposedly omnipotent America.
Таким образом, в стране, где большинство руководителей воспринимается как мошенники, честный руководитель является диковинкой.
So, in a land where most leaders are perceived as crooks, an honest leader stands tall.
В посткоммунистической Восточной Европе Германия больше не воспринимается как абсолютно надежный защитник интересов региона.
In postcommunist Eastern Europe, Germany is no longer perceived as an absolutely dependable advocate of the region's needs.
Довершением всех неприятностей для Пак было то, что многие ее предшественники воспринимались как неудачники.
To make matters worse for Park, many of her predecessors are perceived as failures.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert