Sentence examples of "восстановлении" in Russian
Translations:
all5261
recovery2247
rehabilitation644
restoration532
restore526
restoring352
rebuilding190
repair142
recovering52
reinstatement52
reduction50
repairing44
retracement36
rebound25
regaining23
reconstructing20
reset19
reclamation17
recuperation16
reviving15
redress11
reinstating11
reconstitution7
revitalization7
resetting6
reconditioning6
reestablishment5
revitalizing4
recreation4
reestablishing3
revitalisation3
renovating2
retracing1
resurrection1
other translations188
Так, недавний успех Либерии в постконфликтном восстановлении и развитии человека после 14-летней гражданской войны – это отличный пример для обсуждения в Группе.
Given Liberia’s recent success in post-conflict reconstruction and human development, following a 14-year civil war, it is a fitting setting for the Panel’s deliberations.
Новые лидеры страны искренне говорят об углублении реформ, восстановлении равновесия в экономике, но они сохраняют осторожность, постепенность и консерватизм.
The country’s new leaders speak earnestly of deepening reforms and rebalancing the economy, but they remain cautious, gradualist, and conservative by inclination.
При восстановлении системы не будут затронуты ваши личные файлы, например почта, документы или фотографии.
System Restore doesn't affect your personal files, such as email, documents, or photos.
При восстановлении протектора используется значительная часть резины и вся ткань и сталь в шине.
Retreading uses a significant proportion of the rubber and all the fabric and steel in a tyre.
В последние годы региональные организации становятся все более активными в разрешении конфликтов, постконфликтном восстановлении, борьбе с терроризмом и реагировании на гуманитарные кризисы.
In recent years, regional organizations have taken on an increasingly important role in conflict resolution, post-conflict reconstruction, counter-terrorism and the response to humanitarian crises.
Хотя мировая экономика отчаянно нуждается в восстановлении равновесия, их декларация была безнадёжно расплывчатой, настолько, чтобы подогнать её под любое направление внутренней политики, какое только страны могут избрать.
Even though the world economy is desperately in need of rebalancing, their declaration was deliberately vague enough to accommodate any set of domestic policies that countries might choose.
От имени Совета Председатель выступил 8 марта, в Международный женский день, с заявлением для печати, в котором он подчеркнул необходимость участия женщин в мирных переговорах, постконфликтном восстановлении и операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
On behalf of the Council, the President issued a press statement on 8 March, International Women's Day, which emphasized the need to include women in peace negotiations, post-conflict reconstruction and United Nations peacekeeping operations.
Как утверждает Николас Бернс, бывший заместитель государственного секретаря США, стратегические интересы США на столетие вперед нацелены на более тесные связи с Индией – больше чем с любым другим континентальным государством Азии, что делает Индию основным партнером США в стратегической задаче восстановлении равновесия в Азии.
As Nicholas Burns, a former under-secretary of state, has argued, US strategic interests in the century ahead will align more closely with India’s than with those of any other continental Asian power, making India central to America’s strategic rebalancing toward Asia.
Оратор также обращает внимание на такие актуальные вопросы, как децентрализация управления городским хозяйством, укрепление местных органов самоуправления, участие гражданского общества, смягчение последствий стихийных бедствий и антропогенных катастроф, а также оказание гуманитарной помощи и поддержки в постконфликтном восстановлении.
She also drew attention to urgent issues such as the decentralization of urban management, strengthening local self-governing bodies, the involvement of civil society, mitigation of the consequences of natural and man-made disasters, and delivery of humanitarian relief and assistance in post-conflict reconstruction.
В результате этих обсуждений они подготовили декларацию «Золотой тюльпан», в которой излагаются их приоритеты с точки зрения мирного процесса и периода восстановления, и постановили создать наблюдательный комитет для обеспечения полного участия женщин в постконфликтном восстановлении и в строительстве нации.
As a result of the deliberations, they prepared the Golden Tulip Declaration, which sets out their priorities for the peace process and reconstruction period, and decided to establish a follow-up committee to ensure women's full participation in post-conflict reconstruction and nation-building.
ссылаясь на учреждение престижной Почетной грамоты Хабитат за особые заслуги в признание инициатив, обеспечивших выдающийся вклад в различных областях, таких как обеспечение жильем, отражение положения бездомного населения, обеспечение ведущей роли в постконфликтном восстановлении и развитии и совершенствовании населенных пунктов и повышении качества жизни в городах,
Recalling the establishment of the Habitat Scroll of Honour awards to acknowledge initiatives that have made outstanding contributions in various fields such as shelter provision, highlighting the plight of the homeless, leadership in post-conflict reconstruction and developing and improving human settlements and the quality of urban life,
Г-н Муньос (Чили) (говорит по-испански): Прежде всего я хотел бы поблагодарить Германию за ее инициативу по организации этих открытых прений с участием выдающихся гостей по вопросу о роли частного сектора — это не только корпорации, но также и гражданское общество и неправительственные организации — в предотвращении конфликтов, поддержании мира и постконфликтном восстановлении.
Mr. Muñoz (Chile) (spoke in Spanish): At the outset, may I thank Germany for taking the initiative to convene this open debate, with the participation of distinguished guests, on the role of the private sector — understood to mean not only corporations, but also civil society and non-governmental organizations — in conflict prevention, peacekeeping and post-conflict reconstruction.
Она достигла вершины в восстановлении хрящевой ткани.
She peaked, you know, with the cartilage generation.
Я читал вашу статью о восстановлении хрящевой ткани.
Yeah, I read all about your cartilage generation work.
Вторым приоритетом должен быть прогресс в восстановлении мирового равновесия.
The second priority should be more progress on global rebalancing.
При восстановлении Вашему аккаунту устанавливается 1-уровневая партнерская программа.
When your account is recovered it is assigned the One level partner program.
Пусть твой свет ведёт их в восстановлении этой истерзанной страны.
Let your light guide them as they rebuild this torn country.
Поэтому забота о восстановлении уверенности у потребителя должна быть наиважнейшей.
So consumer confidence must be of paramount concern.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert