Exemples d'utilisation de "вспоминать" en russe
Traductions:
tous267
remember128
recall99
think back9
reminisce2
recollect2
look back upon1
autres traductions26
Этот ужас возвращается к тебе каждый день, но мне бы хотелось, чтобы я смог перестать вспоминать его
This horror comes back to you every day, but I wish I could stop recalling it
В 1990-х гг. многие взрослые пациенты психотерапии начали вспоминать, что они подвергались сексуальному насилию в детстве.
During the 1990's, many adult psychotherapy patients began to recall having been sexually abused during childhood.
"Этот ужас возвращается к тебе каждый день, но мне бы хотелось, чтобы я смог перестать вспоминать его", сказал он вчера.
'This horror comes back to you every day, but I wish I could stop recalling it,' he said yesterday.
Я знаю, что он не любит вспоминать его, но они очень близки с шестью одноклассниками, и они ходят в спортивный зал время от времени и зажигают свечи там.
I know that he does not like to recall it but he is very close with six classmates and they go to the gym from time to time and light candles there.
Поэтому, даже если конец Pax Americana не приведет к военным вторжениям или мировым войнам, мы должны быть готовы к тому времени, когда будем вспоминать Американскую империю с приятной ностальгией.
So even if the end of Pax Americana does not result in military invasions, or world wars, we should ready ourselves for a time when we might recall the American Empire with fond nostalgia.
Все мы посещали страницы, о которых предпочли бы не вспоминать.
We all have pages we don’t want to remember visiting.
Если нам повезет, то наши внуки будут вспоминать глобальную войну с наркотиками конца 20-го и начала 21 веков как некую причудливую манию, жертвой которой могли стать только минувшие поколения.
If we're lucky, our grandchildren will recall the global war on drugs of the late 20th and early 21st century as some bizarre mania to which only past generations could succumb.
Я не хочу вспоминать. Я думаю, я спячу от гнева.
I don't want to remember. I feel I'll go mad through rage.
В развитом мире 2017 год, вероятно, будут вспоминать как период резкого контраста, когда экономика многих стран ускоренно росла, но вместе с тем усиливались и политическая фрагментация, поляризация и напряженность как внутри стран, так и в мире.
In the developed world, 2017 will likely be recalled as a period of stark contrast, with many economies experiencing growth acceleration, alongside political fragmentation, polarization, and tension, both domestically and internationally.
Однако, беспамятство переменчиво, и со временем люди начинают вспоминать недостающие моменты.
However, blackouts are porous, and over time, people begin to remember missing pieces.
Оглядываясь назад на 2009 год, грядущие поколения, видимо, будут вспоминать его как год переломный — год, который ознаменовал окончание продолжавшегося несколько десятилетий периода всеобщего оптимизма и эйфории и начало новой эры трезвости и реализма в национальных и международных делах.
When generations look back at 2009, they are likely to recall it as a pivotal year, a year which signalled the end of several decades of global optimism and euphoria and the dawn of a new era of sobriety and realism in national and international affairs.
О них мы тоже должны вспоминать в наших мыслях и молитвах.
We should remember them, too, in our thoughts and prayers.
Это далеко от предрешенного вывода в Азербайджане, где то время, когда некоторые лидеры оппозиции были у власти в 1992-1993 гг., все еще вызывает горькие воспоминания о периоде войны и кризиса, о котором мало кто может вспоминать без ужаса.
That is far from a foregone conclusion in Azerbaijan, where the last stint in power by some of the opposition leaders in 1992-1993 still evokes bitter memories of a time of war and crisis that few can recall without horror.
8 августа 2008 года впоследствии могут вспоминать, как первый день пост-американской эры.
August 8, 2008, may someday be remembered as the first day of the post-American era.
И неверно думать, что более религиозные люди, -которые помнили больше заповедей, -обманывали меньше, а менее религиозные люди, - больше заповедей, -обманывали меньше, а менее религиозные люди, - кто не смог вспомнить практически ни одной заповеди, - обманывали больше. Как только люди начинали вспоминать про 10 библейских заповедей, они прекращали врать. И даже когда мы просили заявивших себя атеистами поклясться на Библии и затем давали им шанс обмануть, они вообще не обманывали.
It wasn't that the more religious people - the people who remembered more of the Commandments - cheated less, and the less religious people - the people who couldn't remember almost any Commandments - The moment people thought about trying to recall The Ten Commandments, In fact, even when we gave self-declared atheists the task of swearing on the Bible and we give them a chance to cheat, they don't cheat at all.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité