Sentence examples of "вспоминают" in Russian
Translations:
all259
remember128
recall99
think back9
reminisce2
recollect2
look back upon1
other translations18
часто вспоминают "систему антарктического договора" для прецедентов и аналогий.
- often look to the "Antarctic treaty system" for precedents and analogies.
Мужчины брызгают его на себя и вспоминают о пеших походах?
Because men splash it on and think of gardening tools?
Однако о них вспоминают, потому что они также делают много плохого.
But they get a lot of press because they do a lot of terrible things as well.
Я думаю, что местные жители вообще вспоминают обо мне только по воскресеньям.
I don't think the villagers give me much thought from one Sunday to the next.
Они вспоминают Вифлеемскую звезду, о которой говорится в новозаветном Евангелии от Матфея.
They’re commemorating the Star of Bethlehem described by the Evangelist Matthew in the New Testament.
Когда люди говорят о входе через Facebook, они обычно вспоминают «синюю кнопку».
Around the world, when people talk about Facebook Login they often refer to it as "the blue button".
Люди до сих пор вспоминают те последовательности в "Особом Мнении", когда говорят о новом дизайне ПИ.
People still reference those sequences in "Minority Report" when they talk about new UI design.
Когда я прошу студентов описать самый счастливый момент в их жизни, они часто вспоминают своё творчество в детстве.
When I ask my students to write about their happiest moment, many write about an early artistic experience they had as a kid.
Из своего собственного опыта я знаю, что об африканской молодежи вспоминают только, когда она нужна политикам для сражений.
In my experience, African youth are forgotten except when politicians need them for battle.
Кому будут принадлежать ресурсы, которые могут быть однажды там найдены?) часто вспоминают "систему антарктического договора" для прецедентов и аналогий.
Who will own the resources that may one day be extracted there? – often look to the “Antarctic treaty system” for precedents and analogies.
Специальный докладчик также отметил использование в своих целях нищеты крайне правыми политическими партиями, которые вспоминают об этом явлении в двух случаях.
The Special Rapporteur also referred to the instrumentalization of poverty by extreme right wing political parties, who exploit it in two ways.
Каждый кровавый день, когда в Ираке звучат взрывы и происходят казни, арабы вспоминают о том, что иранцы не являются ни арабами, ни суннитами.
Every bloody day of bombings and executions in Iraq reminds Arabs that the Iranians are neither Arab nor Sunni.
С одной стороны, проект, который является частью грандиозной художественной постановки – обращается к истории деревни: подростки вспоминают, что: «Однажды это место было оккупировано солдатами.
At one point, the project – which is also part of a massive art installation – refers to the history of a village: local teenagers recount that, “Soldiers once occupied this place.
Этот тоннель был когда-то построен для процветания города, а теперь служит убежищем для изгоев, о которых никогда не вспоминают простые городские жители.
The tunnel was once built for the prosperity of the city, but is now a sanctuary for outcasts, who are completely forgotten in the average urban dweller's everyday life.
СМИ часто вспоминают об этой цели, иногда напоминая, что если она не будет достигнута, то изменение климата может стать очень опасным для человечества.
The media often refer to it, sometimes saying that unless it is met, climate change would be very dangerous for humanity.
Тем не менее, существует основания для сомнения в наследстве, оставляемом Лулой. Факт, что о нем мало вспоминают, ни в коей мере не умаляет его значимости.
But there are grounds for skepticism about Lula’s legacy, and the fact that they are rarely mentioned does not diminish their significance.
Немногие при этом вспоминают известную аналогию, что опытное производство — это как вождение автомобиля по извилистой сельской дороге со скоростью десять миль в час, а когда начинается коммерческая эксплуатация — это все равно что ехать по той же дороге со скоростью 100 миль.
Running a commercial plant is like driving on that same road at 100 miles per hour.
В то время как палестинцы со скорбью вспоминают национальную катастрофу 1948 года и подходят к 42-й годовщине враждебной израильской военной оккупации, в оковах которой они остаются до сих пор, Израиль, оккупирующая держава, активизирует свои незаконные действия по захвату земли и колонизации, особенно в оккупированном Восточном Иерусалиме.
As Palestinians commiserate their national catastrophe of 1948 and approach the forty-second anniversary of the belligerent Israeli military occupation that continues to shackle them, Israel, the occupying Power, steps up its illegal actions of its land grab and colonization, especially in Occupied East Jerusalem.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert