Sentence examples of "вступает в силу" in Russian
Приостановление или аннулирование немедленно вступает в силу.
The suspension or withdrawal is with immediate effect.
Эта возможность вступает в силу при утверждении формулы.
This feature is validated when the formula is approved.
Вступает в силу на следующий день после закрытия Вестфилда.
The lease started the day after Westfield shut down.
Переход собственности в другие руки вступает в силу лишь после полной оплаты счета.
The articles becomes your possession after payment in full.
Здесь также вступает в силу потенциальный бычий тренд, что делает этот уровень важной поддержкой.
This is where a potential bullish trend comes into play too, making it an important support level.
В то время как новая волна мер жесткой экономии вступает в силу, по всей Европе сокращаются бюджеты.
All over Europe, budgets are being pared as a new age of austerity takes hold.
Эта зона была прежде поддержкой, и именно здесь вступает в силу 61.8% коррекция Фибоначчи последнего снижения.
This area was formerly support and is where the 61.8% Fibonacci retracement level of the last downswing comes into play.
Если регистрация вступает в силу в момент получения уведомления регистратором, поиски не позволят обнаружить все юридически действительные регистрации.
If the registration is effective when received by the registrar, a search will not disclose all legally effective registrations.
Но с ослаблением роста цен начало казаться, что правительственная кампания по обузданию риска собственности наконец вступает в силу.
But, with price growth easing, it seems that the government’s campaign to rein in property risk is finally taking hold.
Так совпало, что именно здесь вступает в силу 61.8% коррекция Фибоначчи последнего подъема, что делает его ключевым техническим уровнем поддержки.
Incidentally, this is also where the 61.8% Fibonacci retracement level of the last upswing comes into play, making it a key technical support level.
Именно здесь вступает в силу долгосрочная бычья тренд линия (которая образуется, если соединить минимальные значения 2010 и 2012 и продлить линию далее).
This is where a long-term bullish trend line (which is derived from connecting the low point of 2010 with that of 2012, and extending the line to the future) comes in to play.
Попутно отметим, что примерно в этом районе вступает в силу долгосрочная поддержка 61.8% Фибоначчи, а значит, это действительно очень важный технический уровень.
As a side note, this is also roughly where the long-term 61.8% Fibonacci support comes into play, so it is a very important technical level indeed.
1.6 Договор вступает в силу после выполнения шагов, предусмотренных в пункте 1.3, и действует до его расторжения в соответствии с настоящими Условиями.
1.6 The Agreement commences once the steps in clause 1.3 have been completed and continues until it is terminated in accordance with these Terms.
В случаях, упомянутых в настоящем пункте, поправка становится обязательной для государства в момент вступления в силу этой поправки или настоящей Конвенции, если в отношении этого государства последняя вступает в силу позднее.
In the cases referred to in this paragraph a State becomes bound by an amendment when that amendment enters into force, or when this Convention enters into force for that State if later.
Медицинское сообщество пришло к пониманию необходимости в систематических обзорах для принятия решений о назначении препаратов и хирургического лечения, но их использование в политике в области здравоохранения только сейчас вступает в силу.
The medical community has come to accept the need for systematic reviews to guide decisions regarding drugs and surgical therapies, but their use in health policy is only now taking hold.
Это изменение вступает в силу через 90 дней, т.е. 28 января 2015 г. Facebook не будет предоставлять разрешение user_likes исключительно для того, чтобы проверить, поставил ли человек отметку «Нравится» на странице приложения.
Facebook will not grant the user_likes permission solely for the purpose of checking if a person has liked an app's page.
Г-н Скелин (наблюдатель от Швеции) просит подтвердить правильность его понимания, что слова " лицо, утверждающее, что оно является грузополучателем " не будут включены, поскольку пункт 2 вступает в силу, только когда транспортный документ не подлежит передаче.
Mr. Schelin (Observer for Sweden) asked if his understanding was correct that the phrase “the person claiming to be the consignee” would not be included, since paragraph 2 only came into play when the transport document did not need to be surrendered.
Кроме того, в статье 54 будет предусмотрена неограниченная возможность аннулирования договора (путем исключения в подпунктах 3 (d) и (е) оговорки " за исключением любого действия или решения, в результате которого договор о закупках вступает в силу ").
In addition, an unrestricted possibility to annul the contract would be introduced into article 54 (by deleting the qualification “other than any act or decision bringing the procurement contract into force” in paragraphs 3 (d) and (e)).
если какое-либо лицо содержится под стражей в течение двух лет и более, то автоматически вступает в силу требование о том, что раз в шесть месяцев МДИГ должно представлять Федеральному омбудсмену отчет об этом лице.
Where a person has been in detention for two years or more there will automatically be a requirement that every six months a report on that person be furnished by DIAC to the Commonwealth Ombudsman.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert