Sentence examples of "вхождению" in Russian with translation "entry"

<>
Крупные партии должны пренебречь интересами своих более мелких партнёров и изменить основной закон страны, значительно повысив требования к вхождению в Кнессет. The bigger parties must ignore the vested interests of their junior partners, go back to the drawing board, and raise the Knesset entry-level substantially.
Экстремальная точка затем используется как уровень вхождения в рынок. The point of extremum is used then as the market entry level.
Вхождение в состав ВТО может придать ей более официальный статус. The WTO entry will make it official, perhaps.
И он поддерживает вхождение Японии в возглавляемое США Транс-Тихоокеанское партнерство, развивающийся региональный торговый блок, исключающий Китай. And he supports Japan’s entry into the US-led Trans-Pacific Partnership, an emerging regional trading bloc that will exclude China.
Единственным выживший с Сириус 6Б был полковник Джозеф Хендрикссон, который совершил суицид во время взрыва корабля от вхождения в плотные слои атмосферы Земли. The sole known survivor from Sirius 6B was Colonel Joseph Hendrickson, who committed suicide by blowing up his ship on re-entry to Earth's atmosphere.
Канадские ученые участвовали также в проводившемся в течение 2001 года в научном центре Лос-Аламос (Соединенные Штаты Америки) инфразвуковом мониторинге вхождения КА в атмосферу. Canadian scientists also participated in infrasonic monitoring of re-entry at Los Alamos, United States of America, in the course of 2001.
Некоторые государства представили следующую информацию о прецедентах в отношении пролета аэрокосмических объектов во время взлета и/или после вхождения в плотные слои атмосферы Земли: Some States provided the following precedents with respect to the passage of aerospace objects during take-off and/or re-entry into the Earth's atmosphere:
Прокладывание трубопровода Газпрома — это несколько рискованное предприятие, поскольку до сих пор не было никакого соглашения с турками по вопросу вхождения и внутренней инфраструктуры трубопровода. Gazprom's pipe laying is a slightly risky endeavor because there has yet to be any agreement with the Turks as to the points of entry and inland infrastructure for the pipeline.
К их числу относится вхождение в замкнутую, закрытую или иную опасную воздушную среду, удаление краски, трюмных и балластных вод, удаление масел и топлива и очистка баков. These include entry into confined, enclosed or other dangerous atmospheres, paint removal, bilge and ballast water removal, oil/fuel removal and tank cleaning.
ООН-Хабитат должна работать с компаниями частного сектора и правительственными регламентирующими органами с целью обеспечения открытых и равных условий вхождения на рынок в области устойчивой энергетики. UN-Habitat must work with private sector companies and government regulators to ensure an open and level playing field in terms of market-entry into the sustainable energy field.
Из этого следует, что развивающиеся рынки, поощряя вхождение к себе иностранных банков, должны, в то же время, строго регулировать политику кредитования местного населения и организаций этими банками. The implication is that emerging markets, while encouraging foreign banks' entry, should at the same time strictly regulate such banks' local lending practices.
Некоторые государства представили следующие примеры национальных и/или международных правовых норм в отношении пролета аэрокосмических объектов во время взлета и/или после вхождения в плотные слои атмосферы Земли: Some States provided the following as examples of national and/or international legal norms with respect to the passage of aerospace objects during take-off and/or re-entry into the Earth's atmosphere:
Имеются ли прецеденты в отношении пролета аэрокосмических объектов во время взлета и/или вхождения в плотные слои атмосферы Земли и существует ли обычное международное право в отношении такого пролета? Are there precedents with respect to the passage of aerospace objects during take-off and/or re-entry into the Earth's atmosphere and does international customary law exist with respect to such passage?
Имеются ли прецеденты в отношении пролета аэрокосмических объектов во время взлета и/или после вхождения в плотные слои атмосферы Земли и существует ли обычное международное право в отношении такого пролета? Are there precedents with respect to the passage of aerospace objects during take-off and/or re-entry into the Earth's atmosphere and does customary international law exist with respect to such passage?
Они позволяют проводить оценку уклоняющих маневров, ударного потока и статистики повреждений, а также анализ маневров увода в конце срока службы, возможность сохранения при вхождении в атмосферу и связанных с возвращением рисков. They make it possible to assess collision avoidance manoeuvres, collision flux and damage statistics, disposal manoeuvres at end-of-life and re-entry survival and re-entry risk analysis.
Вопрос 7: Имеются ли прецеденты в отношении пролетов аэрокосмических объектов во время взлета и/или после вхождения в плотные слои атмосферы Земли и существует ли обычное международное право в отношении такого пролета? Question 7: Are there precedents with respect to the passage of aerospace objects during take-off and/or re-entry into the Earth's atmosphere and does international customary law exist with respect to such passage?
Стратегии государства в области развития направлены на повышение роли частного сектора, диверсификацию источников доходов, развитие людских ресурсов и передачи технологии и выполнение всех основных требований, необходимых для вхождения в глобальную экономическую систему. The State's development strategies are geared towards the promotion of the private sector's role, the diversification of sources of income, the development of human resources and technology transfers and meeting all the requirements for entry into the global economy.
В настоящее время нельзя сказать, чтобы фактический или гипотетический пролет таких аппаратов или объектов во время взлета и/или вхождения в плотные слои атмосферы Земли вызывал применение каких-либо обычных норм международного права. The actual or perceived passage of such vehicles or objects during take-off and/or re-entry into the Earth's atmosphere cannot, at this time, be said to have given rise to a customary rule of international law.
Вопрос 7: Имеются ли прецеденты в отно-шении пролета аэрокосмических объектов во время взлета и/или после вхождения в плотные слои атмосферы Земли и существует ли обыч-ное международное право в отношении такого пролета? Question 7: Are there precedents with respect to the passage of aerospace objects during take-off and/or re-entry into the Earth's atmosphere and does international customary law exist with respect to such passage?
Кроме того, успешная предпринимательская деятельность, реализуемая посредством создания новых продуктов и совершенствования существующих моделей бизнеса, повышает удовлетворенность потребителей, усиливает конкуренцию, создает понижающее давление на цены и позволяет устранить препятствия для вхождения на рынок во многих отраслях. Successful entrepreneurship through the creation of new products and improvement of existing business models also leads to increasing consumer satisfaction, enhanced competition, downward pressure on prices and removal of barriers of entry in many industries.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.