Exemples d'utilisation de "вхождению" en russe
Крупные партии должны пренебречь интересами своих более мелких партнёров и изменить основной закон страны, значительно повысив требования к вхождению в Кнессет.
The bigger parties must ignore the vested interests of their junior partners, go back to the drawing board, and raise the Knesset entry-level substantially.
Экстремальная точка затем используется как уровень вхождения в рынок.
The point of extremum is used then as the market entry level.
Если условиям соответствует несколько полей, DLookup возвращает первое вхождение.
If more than one field meets criteria, the DLookup function returns the first occurrence.
Стриптиз это не просто снятие с себя одежды, это процесс вхождения в контакт с вашим телом.
Stripping is not just about taking your clothes off, it's about getting in touch with your own body.
Согласно Специальному докладчику по вопросу о положении в области прав человека и основных свобод коренных народов и Специальному докладчику по вопросу о праве на образование, ограниченный доступ к образованию часто связан с проведением курса на достижение цели вхождения и включения коренных народов в доминирующее общество, что во многих странах приводит к аккультурации.
According to the Special Rapporteurs on indigenous peoples and on the right to education, limited access to education is often brought about by policies seeking the incorporation and inclusion of indigenous peoples into the dominant society, leading, in many countries to processes of acculturation.
Вхождение в состав ВТО может придать ей более официальный статус.
The WTO entry will make it official, perhaps.
Вторичный набор аналитик, который повторяется для каждого вхождения первичного набора аналитик
The secondary dimension set, which is repeated for each occurrence of the primary dimension set
И он поддерживает вхождение Японии в возглавляемое США Транс-Тихоокеанское партнерство, развивающийся региональный торговый блок, исключающий Китай.
And he supports Japan’s entry into the US-led Trans-Pacific Partnership, an emerging regional trading bloc that will exclude China.
В поле Длина введите число вхождений для выбранной частоты периода, например 4 квартала.
In the Length field, enter the number of occurrences for the selected period frequency, such as 4 quarters.
Единственным выживший с Сириус 6Б был полковник Джозеф Хендрикссон, который совершил суицид во время взрыва корабля от вхождения в плотные слои атмосферы Земли.
The sole known survivor from Sirius 6B was Colonel Joseph Hendrickson, who committed suicide by blowing up his ship on re-entry to Earth's atmosphere.
Возвращает значение типа Variant (Long), определяющее положение первого вхождения одной строки в другую.
Returns a Variant (Long) specifying the position of the first occurrence of one string within another.
Канадские ученые участвовали также в проводившемся в течение 2001 года в научном центре Лос-Аламос (Соединенные Штаты Америки) инфразвуковом мониторинге вхождения КА в атмосферу.
Canadian scientists also participated in infrasonic monitoring of re-entry at Los Alamos, United States of America, in the course of 2001.
В данном примере функция InStr используется для получения позиции первого вхождения одной строки в другую.
This example uses the InStr function to return the position of the first occurrence of one string within another.
Некоторые государства представили следующую информацию о прецедентах в отношении пролета аэрокосмических объектов во время взлета и/или после вхождения в плотные слои атмосферы Земли:
Some States provided the following precedents with respect to the passage of aerospace objects during take-off and/or re-entry into the Earth's atmosphere:
Функция InStrB возвращает позицию байта, а не позицию знака первого вхождения одной строки в другую.
Instead of returning the character position of the first occurrence of one string within another, InStrB returns the byte position.
Прокладывание трубопровода Газпрома — это несколько рискованное предприятие, поскольку до сих пор не было никакого соглашения с турками по вопросу вхождения и внутренней инфраструктуры трубопровода.
Gazprom's pipe laying is a slightly risky endeavor because there has yet to be any agreement with the Turks as to the points of entry and inland infrastructure for the pipeline.
К их числу относится вхождение в замкнутую, закрытую или иную опасную воздушную среду, удаление краски, трюмных и балластных вод, удаление масел и топлива и очистка баков.
These include entry into confined, enclosed or other dangerous atmospheres, paint removal, bilge and ballast water removal, oil/fuel removal and tank cleaning.
ООН-Хабитат должна работать с компаниями частного сектора и правительственными регламентирующими органами с целью обеспечения открытых и равных условий вхождения на рынок в области устойчивой энергетики.
UN-Habitat must work with private sector companies and government regulators to ensure an open and level playing field in terms of market-entry into the sustainable energy field.
Из этого следует, что развивающиеся рынки, поощряя вхождение к себе иностранных банков, должны, в то же время, строго регулировать политику кредитования местного населения и организаций этими банками.
The implication is that emerging markets, while encouraging foreign banks' entry, should at the same time strictly regulate such banks' local lending practices.
Некоторые государства представили следующие примеры национальных и/или международных правовых норм в отношении пролета аэрокосмических объектов во время взлета и/или после вхождения в плотные слои атмосферы Земли:
Some States provided the following as examples of national and/or international legal norms with respect to the passage of aerospace objects during take-off and/or re-entry into the Earth's atmosphere:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité