Sentence examples of "выборам в" in Russian
Однако кажется очень маловероятным, что кандидат от правительства наберет достаточно голосов, что может привести к распаду правительства и общенациональным выборам в следующем году.
However, it is looking increasingly unlikely that the government’s candidate will win enough votes, which could spark a collapse in the government and a general election next year.
Но интерес европейцев к президентским выборам в Америке не может скрыть того факта, что их ожидания от этих выборов далеко не ясны.
But Europeans' interest in this presidential election cannot mask the fact that what they expect from it is far from clear.
Так что европейцы правы, проявляя огромный интерес к президентским выборам в Америке.
So Europeans are right to be fascinated by America's presidential election.
Однако есть другая причина недостаточного интереса к выборам в ЕС.
But there is another reason for the lack of interest in the EU elections.
Подготовка к президентским выборам в Тайване, которые состоятся 20 марта, один из источников напряженности на данный момент.
The run-up to Taiwan's presidential election on March 20th is one current source of tension.
Годы репрессивного авторитаризма при поддержке Запада пресекали в корне любой потенциальный рост либеральной альтернативы действующим арабским режимам и превращали любой резкий шаг к свободным выборам в опасное упражнение в Исламской демократии.
Years of Western-backed repressive authoritarianism nipped in the bud any potential growth of a liberal alternative to the incumbent Arab regimes, and turned any abrupt move to free elections into a dangerous exercise in Islamic democracy.
НЬЮ-ДЕЛИ - Индия выделялась на фоне остального мира как одна из немногих стран, остающихся равнодушными к президентским выборам в США.
NEW DELHI - India has stood out around the world for being one of the few countries indifferent to America's presidential election.
США подталкивали к выборам в Палестине, а потом возглавили финансовое удушение недавно избранного правительства Хамас.
The US pushed for elections in Palestine, but then championed the financial strangulation of the newly elected Hamas government.
Оба сейчас сильно заняты подготовкой к парламентским выборам в марте 2012 года, а также к президентским выборам 2013 года, и Хаменеи перестал церемониться.
Both men are hard at work preparing for the March 2012 parliamentary election, as well as the 2013 presidential election, and Khamenei has taken off the gloves.
Затем, ближе к выборам в следующем году, нам придется вернуться к более традиционной схеме.
Then as we get closer to the run next year, we should fall back into a more traditional pattern.
Он одержал важную победу в кампании по выборам в конгресс, над которой он работает.
He scored a victory for the congressional campaign he's working on.
Боишься, что скандал помешает твоим выборам в совет?
Worried a scandal would delay your election to council?
Все это является прелюдией к выборам в Законодательный Юань, которые состоятся 1 декабря.
All of this is prelude to the elections for the Legislative Yuan to be held December 1.
Он объявил, что он нанял Эйала Арада, известного Израильского спин-доктора (специалиста по созданию и распространению слухов в ходе предвыборной кампании), проводить его кампанию по выборам в президенты.
He announced that he had hired Eyal Arad, a well-known Israeli spin-doctor, to run his presidential campaign.
Когда Мэй призвала к досрочным выборам в апреле, она настолько высоко поднялась в опросах, что она и Тори ожидали одержать победу с большим перевесом.
When May called a snap election in April, she was riding so high in the polls that she and the Tories had expected to win in a landslide.
Индия выделялась на фоне остального мира как одна из немногих стран, остающихся равнодушными к президентским выборам в США.
India has stood out around the world for being one of the few countries indifferent to America’s presidential election.
По мере приближения США к своим среднесрочным выборам в ноябре, будет важно решить, как внутренние политические события могут повлиять на внешнюю политику страны.
As the US approaches its midterm elections in November, it will be important to consider how domestic political events might shape the country’s foreign policy.
Самый бедный округ по выборам в Конгресс - это округ в Лос Анжелесе, где проживают преимущественно эмигранты из Латинской Америки, и где доход на душу населения составляет 6997 долларов в год.
The poorest Congressional district is a largely Hispanic-immigrant district in Los Angeles, with a per-capita income of $6,997 a year.
В то время как Индия готовится к всеобщим выборам в следующем месяце, у нее есть повод для праздника: крайняя нищета, наконец, отступает.
As India gears up for its general election next month, it has some cause to celebrate: extreme poverty is finally in retreat.
Были большие надежды на то, что Камбоджа стала на путь преобразований благодаря успешной реализации мирного плана ООН, последующей масштабной миротворческой операции и удивительно мирно прошедшим выборам в 1993 году (во всем этом Австралия играла ведущую роль в период, когда я был министром иностранных дел).
Hopes were high that Cambodia had been set on a transformative path by the success of the United Nations peace plan, the huge peacekeeping operation that followed, and the remarkably peaceful election of 1993 (in all of which Australia played a leading role during my time as Foreign Minister).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert