Exemples d'utilisation de "выборы в федеральные органы" en russe
В либеральных демократических государствах выборы в федеральные органы подразумевают, что выигравшей стороне предоставляется мандат от народа управлять и устанавливать стратегические приоритеты до следующих выборов.
In liberal democracies, national elections are intended to provide the winning side with a popular mandate to govern and to set policy priorities until the next election.
Цель совещаний- защита и пропаганда, в свете международных договоров по вопросам прав человека, прав женщин, находящихся в местах лишения свободы, путем представления в федеральные органы исполнительной власти предложений о внесении изменений в законодательство о порядке исполнения наказаний с целью гарантии соблюдения этих прав.
Regional working roundtables to analyse Postulates for Incorporating Women into Prison Legislation, with the aim of promoting and disseminating the rights of women in custody in the light of international treaties on human rights, and presenting a proposal for the reform of prison legislation to the Federal Government to guarantees fulfilment of their human rights.
Согласно Федеральному закону о назначениях в федеральные органы 1994 года Федерация и другие инстанции, связанные с порядком назначения в органы в соответствии с данным законом, должны стремиться к созданию условий, в которых достигается и поддерживается равноправное участие в этих органах женщин и мужчин.
In accordance with the 1994 Federal Act on Appointment to Bodies, the Federation and other parties concerned with procedures for appointments to bodies in accordance with this Act must strive towards a situation in which equal participation of women and men in bodies is created or maintained.
Наличие системы координаторов по рассмотрению жалоб в 13 городах способствует урегулированию споров на местном уровне; если здесь спор не может быть урегулирован, жалобы могут быть направлены в федеральные органы, которые несут ответственность за принятие окончательного решения.
The system of focal points for processing complaints in 13 cities supported efforts to resolve disputes at the local level; if that was not possible, complaints could be referred to the federal level, which held the ultimate responsibility for justice.
В этой связи сообщается, что все федеральные органы исполнительной власти, имеющие отношение к вопросам, затронутым в этой резолюции, были через министерство иностранных дел должным образом информированы о ее принятии, с тем чтобы они приняли соответствующие их сферам компетенции меры для осуществления санкций, введенных Советом Безопасности.
In that regard, the Ministry of Foreign Affairs has duly informed all Federal Government departments dealing with the issues covered by the resolution of its adoption so that they can take the appropriate measures within their respective spheres of competence to comply with the sanctions established by the Security Council.
К этому должно относиться и свободное от непотизма и политического влияния назначение судей в федеральные суды, а также Верховный Суд страны.
This must include making the appointment of federal and Supreme Court judges free from nepotism and political influence.
Официально Прают Чан-Оча будет временным премьером, поскольку военные планируют провести всеобщие выборы в конце 2015 года.
Officially, Prayuth Chan-ocha will be the temporary prime minister, since army leaders plan to hold general elections at the end of 2015.
высоко оценивая усилия Африканского союза, Межправительственного органа по вопросам развития и Лиги арабских государств по оказанию постоянной поддержки национальному примирению в Сомали и настоятельно призывая переходные федеральные органы и Союз исламских судов подтвердить свою приверженность принципам Хартумской декларации от 22 июня 2006 года и соглашениям, достигнутым на Хартумском совещании 2-4 сентября 2006 года, и без дальнейшего промедления приступить к следующему раунду переговоров,
Commending the efforts of the African Union, the Intergovernmental Authority on Development and the League of Arab States for their continued support for national reconciliation in Somalia, and urging both the Transitional Federal Institutions and the Union of Islamic Courts to recommit to the principles of the 22 June 2006 Khartoum Declaration and the agreements made at the 2-4 September 2006 Khartoum meeting and to engage in the next round of talks without further delays,
Так, в тюрьмах штатов и местных тюрьмах на всей территории Соединенных Штатов стало общей практикой, когда заключенные подают жалобы на условия заключения в федеральные суды и суды штатов, как об этом свидетельствуют многочисленные решения районных и апелляционных судов, ежегодно фиксируемые в федеральных реестрах (сборниках решений федеральных судов), и как это видно из дискуссии в связи с пунктом 27 выше.
Indeed, it is common practice in prisons and jails throughout the United States for inmates to challenge conditions of confinement in federal and state courts as evidenced by the numerous district and appellate court decisions handed down every year in federal reporters (collections of federal case decisions), and as further exemplified by the discussion under paragraph 27 above.
Она хочет использовать выборы в ЕС в следующем году, чтобы создать блок в Европейском парламенте против ЕС и против единой валюты.
She wants to use next year's EU elections to create an anti-EU, anti-common currency bloc across the European Parliament.
Федеральные органы, международные организации, комитеты и комиссии ОБЩАЯ ЧАСТЬ
Federal bodies, international organizations, committees and commissions
Кроме того, можно подавать апелляции в федеральные суды и Высокий суд Австралии.
Further appeal to the federal courts and the High Court of Australia then is available.
Президентские выборы 2014 года обошлись примерно в 215 миллионов долларов, а выборы в Раду были еще дороже.
Ukraine’s 2014 presidential election was estimated to cost $215 million and Rada elections are even more expensive.
Г-н Агуон (Институт развития культуры и исследований народности чаморро) говорит, что в прошлом году он информировал Комитет о том открывшемся факте, что федеральные органы Соединенных Штатов намеренно лишили юридической силы директиву Президента Форда 1975 года относительно обеспечения Гуаму не менее благоприятного статуса, чем статус, предусмотренный соглашениями о содружестве Северных Марианских островов, и о том, что ведется кампания по приватизации общественных ресурсов Гуама.
Mr. Aguon (Chamoru Cultural Development and Research Institute) said that he had informed the Committee the previous year about the revelations that United States federal agencies had deliberately quashed a presidential directive by President Ford in 1975 mandating that Guam be given a status no less favourable than that of the commonwealth arrangements of the Northern Mariana Islands, and that there was a campaign under way to privatize Guam's public resources.
Обычно истцы подают ходатайства в рамках статьи 3 иммиграционным судьям АУКИ, чьи решения могут быть обжалованы в Апелляционный совет по иммиграционным делам и, наконец, в федеральные суды США.
Individuals routinely assert Article 3 claims before immigration judges within the EOIR, whose decisions are subject to review by the Board of Immigration Appeals, and ultimately, to review in U.S. federal courts.
До конца года осталось несколько месяцев, но нам еще много чего придется пережить: выборы в Китае, выборы в США на пару с «налоговым утесом», возможность того, что Испания обратиться за помощью к ЕСМ.
The end of year is only a couple of months away but we have a lot to get through. A Chinese election, a US election coupled with the fiscal cliff, the possibility that Spain will come to the ESM.
Работая в тесном взаимодействии с Национальной комиссией по правам человека, федеральные органы создали общенациональную систему центров, оказывающих реабилитационные услуги жертвам похищений, пыток и аналогичных видов жестокого обращения или наказания.
Working in close cooperation with the National Human Rights Commission, the federal authorities had set up a nationwide network of centres offering rehabilitation services for the victims of kidnapping, torture and similar mistreatment or punishment.
Что касается остальной части недели, отчет по занятости в США выходит в пятницу, две встречи центральных банков и всеобщие выборы в Великобритании, скорее всего, сделают эту неделю волатильной на валютном рынке.
As for the rest of the week Friday’s US employment report, two central bank meetings and the UK general election are likely to make for a volatile week for the FX market.
Более того, федеральные органы власти, созданные таким образом, использовались не только вопреки воле законных органов власти Черногории, но и против Черногории с целью добиться ее экономического и общего истощения и политической дестабилизации и свалить демократически избранное правительство, причем предпринимались даже попытки спровоцировать внутренние конфликты или гражданскую войну.
Moreover, the federal authorities constituted in that way have been used not only against the will of the Montenegrin legal authorities, but against Montenegro, with a view to its economic and general exhaustion, political destabilization and the toppling of the democratically elected government, without shrinking from attempts to provoke internal conflicts or a civil war.
Импульс этому могут придать выборы в эти выходные в Греции (см ниже).
The push may come from this weekend’s election in Greece (see below).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité