Sentence examples of "выводами" in Russian
Translations:
all3684
conclusion1774
finding943
withdrawal702
lead82
output50
withdrawing42
inference31
removal19
exclusion5
terminal4
deduction3
other translations29
И сегодня я хотел бы поделиться с вами четырьмя выводами, которые я сделал.
And I have four observations I'd like to share with you today.
Ответ на этот вопрос одновременно и прост, и богат выводами, касающимися экономической политики.
The answer is at the same time simple and rich in consequences for economic policy.
Если вам будет угодно, я могу поделиться моими выводами, относительно схем движения в Мидтауне.
If you'd like, I could share my analysis of midtown traffic patterns.
III: По вопросу о необходимости достижения политического урегулирования в целях разрешения нынешнего кризиса мы согласились со следующими выводами:
III: Regarding the need for a political settlement to resolve the current crisis, we agree on the following points:
В середине 1900-х годов биологи дополнили теорию эволюции Дарвина новыми выводами из области генетики и других областей науки.
In the mid-1900s, biologists updated Darwin’s theory of evolution with new insights from genetics and other fields.
В зависимости от результатов ревизии выносится заключение с оговорками (без существенных выводов), с оговорками (с существенными выводами), отказ от ответственности или отрицательное заключение.
Depending on the outcome of the audit, either an unqualified opinion (no material findings), a qualified opinion (material findings), a disclaimer or an adverse opinion is expressed.
В ярком, смешном выступлении на TEDx в Хьюстоне она делится глубокими выводами из своего исследования, благодаря которому она ступила на путь самопознания и понимания человечества.
In a poignant, funny talk at TEDxHouston, she shares a deep insight from her research, one that sent her on a personal quest to know herself as well as to understand humanity.
Обзор выводов и рекомендаций Комиссии ревизоров и внутренних ревизоров и контроль за мерами, принимаемыми руководством в связи с этими выводами, и соответствующими планами мер по исправлению положения.
Review the findings and recommendations of the Board of Auditors and of the Internal Auditors, and monitor management's responses to those findings and related corrective action plans.
В порядке представления на обсуждение темы управления, стабильности и комплексного национального развития один из консультантов внес на обсуждение аннотированный вариант базового документа, который он дополнил собственными результатами анализа и выводами.
By way of introduction to the discussion on governance, stability and national integrated development, a consultant provided an overview of a reference document which he amplified with his own insights and reflections.
Истец утверждает, что он был введен в заблуждение выводами, сделанными в результате инспекции соответствующего земельного участка в 1992 году, в которых говорится о возможности выдачи разрешения на строительство на этом участке.
The plaintiff claims that he was misled by the minutes of the inspection of the relevant land lot of 1992 which states that the construction is permissible.
В соответствии с выводами Всемирного экономического форума, экономика США все еще занимает лидирующее положение в плане конкурентоспособности, а ее политическая система принялась медленно, в присущей ей беспорядочной манере, сражаться с необходимостью перемен.
The US economy is still ranked near the top in competitiveness by the World Economic Forum, and the political system, in its own messy way, has slowly begun to wrestle with the necessary changes.
Являясь активным сторонником резолюций 1325 (2000) и 1820 (2008), Лихтенштейн согласен с выводами, содержащимися в концептуальном документе, подготовленном вашей делегацией, где отмечается, что, хотя проделана большая работа, многое все еще предстоит сделать.
As a strong supporter of resolutions 1325 (2000) and 1820 (2008), Liechtenstein agrees with the assessment reflected in the concept paper prepared by your delegation that much has been achieved but that enormous challenges remain.
С 2002 года постепенно становятся все более реальными надежды на диверсификацию добычи полезных ископаемых, поскольку в соответствии с выводами одной американской компании, проводившей геологоразведку, в недрах страны имеются большие запасы нефти и газа.
Since 2002, efforts to diversify mining products have gradually borne fruit, with the results of seismic research carried out by a United States company pointing to the presence of major oil and gas fields.
Вместе с тем делегациям хотелось бы ознакомиться с выводами, содержащимися во второй серии докладов об оценке осуществления экспериментальных проектов «Единство действий» в восьми странах, которые будут представлены в обобщенном докладе в 2009 году.
At the same time, however, delegations looked forward to the lessons learned from the second round of stocktaking reports from the eight “delivering as one” pilot countries that would be presented in a synthesis report in 2009.
Руководитель административной службы миссии передает дело в Службу кадрового управления и поддержки Департамента операций по поддержанию мира в Центральных учреждениях, которая передает это дело в Управление людских ресурсов, если она согласна с выводами миссии.
The head of administration in a mission will refer the case to the Department of Peacekeeping Operations, Personnel Management and Support Service, at Headquarters, which will refer the matter to the Office of Human Resources Management if it concurs with the mission.
Административный руководитель, работающий в миссии, передает такое дело в Службу кадрового управления и поддержки Департамента операций по поддержанию мира в Центральных учреждениях, которая передает это дело в Управление людских ресурсов, если она согласна с выводами миссии.
The head of administration in a mission will refer the case to the Department of Peacekeeping Operations, Personnel Management and Support Service, at Headquarters, which will refer the matter to the Office of Human Resources Management if it concurs with the mission.
Основные элементы ее оценки перекликаются с выводами ряда других комиссий, занимавшихся этим вопросом, включая, например, акцент на проблемы, с которыми сталкиваются развивающиеся страны в связи с ухудшением условий торговли, сокращением притока льготной помощи и тяжелым бременем задолженности.
The main points of its assessment are echoed in the outcome of several other commissions which dealt with this issue, including, for example, the focus on the problems posed for developing countries by worsening terms of trade, declining inflows of concessional resources and the high debt burden.
Она хотела бы также, чтобы в этот пункт были добавлены следующие слова: «Конференция настоятельно предлагает государствам согласиться с выводами Комитета Цангера в отношении любого сотрудничества в ядерной области с государствами, не обладающими ядерным оружием и не являющимися участниками Договора.
It would also like to see the following wording added to that paragraph: “The Conference particularly invites States to adopt the understandings of the Zangger Committee in connection with any nuclear cooperation with non-nuclear-weapon States not party to the Treaty.
СУИ и Комитет по инвестициям согласны со сделанными в докладе компании " Мерсер " выводами и рекомендуют добавить акции частных компаний, хедж-фонды (только фонд фондов) и инфраструктуру, лесные и сельскохозяйственные угодья к числу классов активов, в которые Фонд может осуществлять инвестиции.
The Investments Management Service and the Investment Committee concurred with the Mercer report and recommended that private equity, hedge funds (fund of funds only), infrastructure, timber and farmland be added as investible asset classes for the Fund.
На своей шестидесятой сессии Рабочая группа поддержала предложение представителя Турции об организации в ходе шестьдесят первой сессии Рабочей группы рабочего совещания по обмену опытом и выводами, полученными в процессе организации успешных и рентабельных пробегов контейнерных маршрутных поездов по евро-азиатским транспортным соединениям.
At its sixtieth session, the Working Party supported a proposal by the representative of Turkey who suggested that a Workshop devoted to experiences and lessons learned in organizing successful and commercially viable runs of container block trains on Euro-Asian links could be organized during its sixty-first session.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert