Sentence examples of "выдержат" in Russian with translation "withstand"
Translations:
all170
withstand85
stand23
sustain19
weather15
age8
keep6
mature2
brave1
maintain1
other translations10
Делегация Турция представила свой документ и заявила, что, по ее мнению, из стандарта необходимо исключить второй сорт, поскольку такие вишни и черешни не выдержат международной перевозки и не смогут прибыть в удовлетворительном состоянии к потребителю.
The delegation of Turkey introduced their document and said that in their opinion quality class II should be deleted because such cherries were not fit to withstand international transport and arrive in satisfactory condition to the consumer.
Как представляется, аргумент в этой связи заключается в том, что если стороны договорились, что груз должен быть доставлен в контейнере, то грузоотправитель по договору должен не только погрузить, обработать, уложить, увязать и закрепить груз надлежащим образом, например путем его упаковки в ящики, которые выдержат перевозку, но и обеспечить, чтобы эти ящики были помещены в контейнер.
The argument here seems to be that if the parties agree that the wares are to be delivered in a container, the shipper must not only load, handle, stow, lash and secure the wares themselves properly, for example by packing those in boxes which will withstand the carriage, but also secure the boxes inside the container.
" Дегазация … через пламегаситель, способный выдержать устойчивое горение.
“Gas-freeing through flame arresters capable of withstanding steady burning.
" Дегазация … через пламегасители, способные выдержать устойчивое горение.
“Gas-freeing through flame arresters capable of withstanding steady burning.
Вряд ли шаттл сможет выдержать гравиметрические давления в барьере.
It is unlikely a shuttle could withstand the gravimetric stresses.
Были добавлены гены каракатицы, чтобы она выдержала ускоренный темп роста.
Cuttlefish genes were added to help her withstand an accelerated growth rate.
застенчивое, хрупкое существо, которое не могло выдержать строгости общественной жизни.
a retiring, fragile creature who could not withstand the rigors of the public arena.
И смогут ли государственные институты этих стран выдержать такую атаку?
And could these societies’ domestic institutions withstand such an attack?
Речь о том, насколько системы, поселения человека, способны выдержать внешние удары,
And it's really about how systems, settlements, withstand shock from the outside.
и первые, экспериментальные методы ему не помогут - он их не выдержит.
You won't be able to withstand them.
Производитель с уверенностью утверждал, что Trezor выдержит любые попытки несанкционированного доступа.
The manufacturer claimed with confidence that the Trezor could withstand any attempt to compromise it.
Я сомневаюсь, что твоё птичье строение может выдержать все суровости рождения ребёнка.
I doubt your avian frame could withstand the rigors of childbirth.
Минимальная толщина стенок, позволяющая выдержать давление, должна рассчитываться с учетом, в частности:
The minimum wall thickness to withstand pressure shall be calculated in particular with regard to:
У cajas отсутствуют и корпоративные структуры управления, и навыки управления, позволяющие выдержать кризис.
The cajas had neither the corporate governance structures nor the management skills to withstand the crisis.
Ладно, нам нужно что-то крепкое, но податливое, что сможет выдержать коэффициент трения.
Okay, we need something strong yet pliable that can withstand the coefficient of friction.
Китайский режим мог бы выдержать все эти неприятности, равно как и международное возмущение.
The Chinese regime could have withstood such embarrassment, just as it could have survived an international uproar.
На самом деле, еще неизвестно, сможет ли Иран выдержать текущие санкции и давление.
In fact, it is far from certain that Iran will be able to withstand current sanctions-related pressures indefinitely.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert