Sentence examples of "выдерживавший" in Russian
Полностью «родным» у YF-16 был нестабильный, а поэтому высокоманевренный планер, выдерживавший нагрузку 9G, а также четыре компьютера для управления его электродистационной системой, без которых самолет был не в состоянии осуществлять управляемый полет.
What the YF-16 had that was all its own was an unstable, and therefore highly maneuverable, airframe that could withstand 9 Gs and, to manage its fly-by-wire flight control system, four computers, without which the airplane could not have maintained controlled flight.
Она выдерживает минусовую температуру и остается полужидкой.
It sustains sub-zero temperatures and yet remains semi-liquid.
По этой причине Специальному докладчику не всегда удавалось выдерживать баланс с точки зрения числа посещенных стран в региональном плане.
For this reason, the Special Rapporteur has not always been able to maintain a regional balance among the countries she has visited.
Клей, который ты использовал, растворяется в воде это значит, что он не выдерживает атмосферных воздействий.
Uh, this epoxy you've been using is water soluble, which means it's not weather-resistant.
Выдерживает зажигательные смеси и осколки.
Capable of withstanding petrol bombs and permanent drizzle.
Женщины были отстранены от сражений, по причине, что их половые органы не могли выдерживать удары.
Women were barred from battle, the thought being that their reproductive organs could not sustain a blow.
Попытка Гора ответить на этот вопрос не выдерживает пристального рассмотрения.
Gore's attempt at an answer doesn't stand up to scrutiny.
Пока же этот Договор не вступит в силу, важно будет выдерживать моратории на ядерные испытания и энергично продолжать развертывание международной системы мониторинга, предусмотренной этим документом.
Until the CTBT entered into force, existing moratoriums on nuclear testing must be maintained and strong support sustained for the development of the Treaty's international monitoring system.
Индийская и индонезийская валюта выдерживают бурю довольно хорошо, но в прошлом году их курс серьёзно снизился.
The Indian and Indonesian currencies have been weathering the storm quite well, but both fell steeply last year.
Уверена, что Миллисент не могла выдерживать твою скорость на пробежках, так что теперь ты снова можешь разогнаться.
I'm sure that Millicent couldn't keep up with you on your runs, so now you can go full speed again.
Они не были предназначены чтобы выдерживать столкновения
They were not designed to withstand a collision
Однако, именно способность Китая выдерживать стремительный экономический рост на протяжении трех десятилетий вызвала необходимость пересмотра взглядов на государственнический капитализм.
But it was China's ability to sustain rapid economic growth for three decades that necessitated a revisionist look at statist capitalism.
Однако, яростная оппозиция защитников социальной политики свободной торговле не выдерживает тщательного анализа.
The furious opposition of social policy advocates to free trade, however, cannot stand scrutiny.
Согласно ПРООН, Беларусь не сможет поддерживать высоких темпов экономического роста, если ее предприятия не будут способны выдерживать конкуренцию со стороны иностранных производителей на внутреннем и внешнем рынках.
According to UNDP, Belarus will not be able to maintain elevated levels of economic growth unless its enterprises are able to withstand competition from foreign producers in the domestic and foreign markets.
Возможно, он поначалу об этом не думал, учитывая, что он легко выдерживал и другие попытки перехватить управление его бот-сетью.
Perhaps he didn’t think much of it at first, given that he had easily weathered other attempts to seize control of his botnet.
Если только вся система удержания груза не рассчитана на то, чтобы выдерживать полное эффективное давление паров груза при верхних пределах окружающих расчетных температур, давление в танках должно поддерживаться на уровне ниже максимального допустимого давления срабатывания предохранительных клапанов с помощью одного или нескольких следующих средств:
Unless the entire cargo system is designed to resist the full effective vapour pressure of the cargo at the upper limits of the ambient design temperatures, the pressure of the tanks shall be kept below the permissible maximum set pressure of the safety valves, by one or more of the following means:
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert