Beispiele für die Verwendung von "выживших" im Russischen
Год спустя команда с наибольшим числом выживших объявляется победителем.
After one year, the team with the most surviving members would be declared the victor.
И заранее предлагают жизни нескольких выживших самых его доверенных людей.
And offer in advance the lives of the few surviving remnants of his most trusted men.
В последние два года усиливающиеся неудачи Аль-Каиды в королевстве принудили выживших членов перегруппироваться за границей в Йемене.
In the last two years, Al-Qaeda's increasing failures in the Kingdom have forced the surviving members to regroup across the border in Yemen.
Потом, они заставили выживших разобрать собственные дома.
Then they made the survivors strip our own homes down to the dirt.
Большинство выживших американских пилотов забрали в лагеря для военнопленных, но им почему-то показалось, что я гей, поэтому меня направили в концлагерь.
Most of the surviving American pilots were taken to POW camps, but for some reason, they thought I was gay, so I was taken to a concentration camp.
Люди погибли, надышавшись "MW", а выживших расстреляли.
Those who had died after inhaling "MW" and the survivors who were shot.
Но недавно было показано, что географическое распространение не оказало никакого воздействия на количество выживших видов сухопутных позвоночных в конце триасового вымирания 200 миллионов лет назад.
However we have recently shown that geographical range had no effect on the number of surviving terrestrial vertebrate species at the end of the Triassic mass extinction some 201m years ago.
Я обещал провести благодарственную молитву для выживших.
I promised to lead the shuttle survivors in thanksgiving prayers.
С тех пор не проходит недели, чтобы не умирала одна из выживших жертв иракских химических атак, страдавшая лейкемией и/или другими вызванными применением химического оружия заболеваниями.
Since then, hardly a week goes by without the death of a surviving victim of Iraqi chemical attacks, suffering from leukaemia and/or other related diseases.
Есть мнение, что памятники злодеям, о которых ещё помнят живущие люди и которые могут вызывать боль у выживших жертв, следует сломать, а всё более старое – оставить.
It might be argued that monuments celebrating villains who lived within living memory and would still cause grief to surviving victims must be removed, and that anything older should be left alone.
Он избегал тюрьмы годами нет свидетелей, нет выживших.
He's been evading Quantico for years - no eye witnesses, no survivors.
Спустя три десятилетия после того, как Красные Кхмеры убили четвертую часть из семи миллионов населения Камбоджи, суд, который будет судить выживших лидеров, несущих за это ответственность, начинает свою работу.
Three decades after the Khmer Rouge killed a quarter of Cambodia's seven million people, a court to try the most responsible surviving leaders is set to open its doors.
Разведчики сказали, что нашли выживших из 2-го Массачусетского.
Scouts said they found survivors from the 2nd Mass.
Если Мосул и Ракка падут в следующем году, что представляется вероятным, тогда тысячи выживших боевиков ИГИЛ вернутся в родные страны, где они, скорее всего, продолжат вести свою войну в формате терактов.
If Mosul and Raqqa fall in the coming year, as seems likely, thousands of surviving ISIS combatants will return to their home countries, where they are likely to continue waging their war with terror attacks.
Мы не инвестируем в жертв. Мы инвестируем в выживших.
We do not invest in victims, we invest in survivors.
Существует возможность предоставления отпуска по беременности и родам также в случае прерывания беременности, включая медицинский аборт (независимо от числа выживших детей), в течение всего срока нахождения женщины на государственной службе при условии, что:
Maternity leave is also admissible in cases of miscarriage including abortion, (irrespective of the number of surviving children) during the entire service of the female government servant subject to the condition that:
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung