Sentence examples of "выживших" in Russian with translation "survive"

<>
Год спустя команда с наибольшим числом выживших объявляется победителем. After one year, the team with the most surviving members would be declared the victor.
И заранее предлагают жизни нескольких выживших самых его доверенных людей. And offer in advance the lives of the few surviving remnants of his most trusted men.
В последние два года усиливающиеся неудачи Аль-Каиды в королевстве принудили выживших членов перегруппироваться за границей в Йемене. In the last two years, Al-Qaeda's increasing failures in the Kingdom have forced the surviving members to regroup across the border in Yemen.
Большинство выживших американских пилотов забрали в лагеря для военнопленных, но им почему-то показалось, что я гей, поэтому меня направили в концлагерь. Most of the surviving American pilots were taken to POW camps, but for some reason, they thought I was gay, so I was taken to a concentration camp.
Но недавно было показано, что географическое распространение не оказало никакого воздействия на количество выживших видов сухопутных позвоночных в конце триасового вымирания 200 миллионов лет назад. However we have recently shown that geographical range had no effect on the number of surviving terrestrial vertebrate species at the end of the Triassic mass extinction some 201m years ago.
С тех пор не проходит недели, чтобы не умирала одна из выживших жертв иракских химических атак, страдавшая лейкемией и/или другими вызванными применением химического оружия заболеваниями. Since then, hardly a week goes by without the death of a surviving victim of Iraqi chemical attacks, suffering from leukaemia and/or other related diseases.
Есть мнение, что памятники злодеям, о которых ещё помнят живущие люди и которые могут вызывать боль у выживших жертв, следует сломать, а всё более старое – оставить. It might be argued that monuments celebrating villains who lived within living memory and would still cause grief to surviving victims must be removed, and that anything older should be left alone.
Спустя три десятилетия после того, как Красные Кхмеры убили четвертую часть из семи миллионов населения Камбоджи, суд, который будет судить выживших лидеров, несущих за это ответственность, начинает свою работу. Three decades after the Khmer Rouge killed a quarter of Cambodia's seven million people, a court to try the most responsible surviving leaders is set to open its doors.
Если Мосул и Ракка падут в следующем году, что представляется вероятным, тогда тысячи выживших боевиков ИГИЛ вернутся в родные страны, где они, скорее всего, продолжат вести свою войну в формате терактов. If Mosul and Raqqa fall in the coming year, as seems likely, thousands of surviving ISIS combatants will return to their home countries, where they are likely to continue waging their war with terror attacks.
Существует возможность предоставления отпуска по беременности и родам также в случае прерывания беременности, включая медицинский аборт (независимо от числа выживших детей), в течение всего срока нахождения женщины на государственной службе при условии, что: Maternity leave is also admissible in cases of miscarriage including abortion, (irrespective of the number of surviving children) during the entire service of the female government servant subject to the condition that:
Это почти автоматически ведет к росту прибылей выживших компаний с низкими издержками, которые выиграют от увеличения объемов производства, переходящих к ним по мере того, как оставшиеся компании начинают покрывать спрос, прежде обеспечивавшийся закрывшимися заводами. This almost automatically increases the profits of the surviving low-cost companies because they benefit from the increased production that comes to them as they take over demand formerly supplied by the closed plants.
Что касается сериала «Остаться в живых», то когда руководитель АВС Ллойд Браун позвонил мне и предложил создать шоу о выживших в авиакатастрофе людях, я сразу подумал: «Да, я это сделаю». И сделал, причем очень быстро. With Lost, when ABC chairman Lloyd Braun called to say he wanted me to come up with a show about people who survive a plane crash, I remember thinking, “Well, I will come up with that,” and I did — very, very quickly.
В целях дальнейшего улучшения положения пострадавших лиц и выживших ближайших родственников в мае 2006 года назначенный в публичном порядке комитет представил доклад, в котором были предложены меры по улучшению положения этих лиц в процессе уголовных разбирательств. With a view to further improving the situation of aggrieved persons and surviving next-of-kin, a publicly appointed committee presented a report in May 2006 in which measures were proposed for improving the position of these persons in criminal proceedings.
Среди этих изображений – детские тела, скрюченные и остекленевшие; раненные, чьи конечности из-за отсутствия лекарств были ампутированы отчаявшимися врачами, которые вскоре сами погибнут; женщины, которых выкашивает ракетный обстрел (как в Сараево 24 года назад), пока они стоят в очереди за йогуртом и хлебом; волонтёры, сражённые в тот момент, когда они раскапывают завалы в поисках выживших; наконец, люди, обессилевшие, пытающиеся выжить в грязи и мусоре, мысленно уже простившиеся с жизнью. Those images are of children’s shriveled, vitrified bodies; of the wounded whose limbs, for lack of drugs, have been amputated by desperate doctors who are soon massacred themselves; of women mown down by rocket fire, as in Sarajevo 24 years ago, while waiting in line to buy yogurt or bread; of volunteers struck down while digging through the rubble in search of survivors; of human beings drained of strength, surviving in filth and waste, saying goodbye to life.
Без воды бактерии не выживут. Without water, the bacteria won't survive.
Я выжил и многое узнал. I survived and learned.
Но, спасибо Господу, Папа выжил. But the pope survived, thanks be to God.
Никто не выжил в авиакатастрофе. No one survived the plane crash.
НАТО выжила, потому что изменилась. NATO survived by transforming itself.
Одно вымерает, чтобы другое выжило. One goes extinct for the other to survive.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.