Exemples d'utilisation de "вызвал" en russe

<>
Интернет вызвал увеличение этих спекуляций. The Internet has caused a boom in these speculations.
Диспетчер уже вызвал Доктора Айлз. Dispatcher's already called Dr. Isles.
Конец Советского Союза также вызвал глубокий военный кризис во многих арабских государствах: The end of the Soviet Union also triggered a profound military crisis in many Arab states:
Этот процесс вызвал у нас чувство оптимизма и надежду на будущее нашей страны. The process created a sense of optimism and hope for the future of our country.
И, по крайней мере, пока что бум не вызвал системных политических изменений, на которые многие надеялись. And, at least so far, the boom has not induced the systemic political changes for which many hoped.
Экономический спад оказал воздействие на Боснию и Герцеговину и вызвал за отчетный период забастовки, ни одна из которых не сказалась на общем положении дел с безопасностью. The economic downturn has affected Bosnia and Herzegovina and has led to strikes during the reporting period, none of which have impacted the overall security situation.
Я вызвал Тимми на дуэль. I've challenged Jimmy to a duel.
Экономический кризис, возможно, вызвал новое сближение между Америкой и Китаем ("восходящей" державой, которая теперь стала крупным победителем в результате всемирного финансового кризиса). The economic crisis arguably forced the new American rapprochement with China (the “emerging” power that has now emerged as the big winner from the world’s financial turmoil).
Но именно грузовой контейнер, кажется, вызвал более эффективную и – до сих пор – более значительную “смерть расстояния”. But it is the cargo container that appears to have brought about a more effective and – so far – more significant “death of distance.”
Его недавний флирт с планом обойти Бхутто и объявить чрезвычайное положение вызвал резкую критику администрации Буша. His recent flirtation with a plan to bypass Bhutto and declare emergency rule provoked pointed Bush administration criticism.
Он вызвал меня к себе и спросил:"Можете вы обучить 150 бабушек?" So he summoned me and said, "Can you train me 150 grandmothers?"
Вместе с тем этот вопрос, наряду с определенным совпадением мнений, вызвал и множество разногласий. However, in addition to some shared views, that issue has also given rise to numerous differences of opinion.
Со временем были внесены общие улучшения в качество и объем обоснования, включаемого в изложение дела, но этот процесс вызвал критику со стороны тех, кто имеет к нему непосредственное отношение. There has been general improvement over time in the quality and amount of justificatory information included in statements of case, but the process has elicited a number of criticisms from those directly involved in the exercise.
Он уже вызвал негодование и спровоцировал угрозы со стороны других стран. It has already prompted outrage and threats from other countries.
Начало и конец списка стран в проиллюстрированной на обложке последнего журнала “Ньюсуик” статье “Текущий отчет о положении женщин в мире за 2011 год” вызвал в нашем воображении картину двух разных миров. The top and the bottom of the list of countries in Newsweek’s recent cover story, “The 2011 Global Women’s Progress Report,” evoke images of two different worlds.
Изменения в образе жизни, к примеру, привели к увеличению потребления воды на душу населения, а рост доходов вызвал перемены в рационе, в частности возрастание потребления мяса, производство которого требует в среднем в десять раз больше воды, чем производство того же количества питательных веществ растительного происхождения. Lifestyle changes, for example, have spurred increasing per capita water consumption, with rising incomes promoting dietary change, for example, especially higher consumption of meat, production of which is ten times more water-intensive, on average, than plant-based calories and proteins.
Но этот механизм быстро вызвал недовольство, и Франция покинула золотой пул в 1967 году. But this arrangement quickly bred discontent, with France leaving the Gold Pool in 1967.
Необдуманный поступок вызвал настоящее горе. Inconsiderate behavior caused real heartbreak.
Я тут же вызвал врача. Call the doctor right away.
А "муар" вызвал реакцию в моей соматосенсорной коре, где живут тактильные ощущения. And "watered silk" triggered my somatosensory cortex, home to my sense of touch.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !