Sentence examples of "вызванных" in Russian with translation "call"

<>
Целый ряд высокопоставленных чиновников, вызванных с докладами в Парламент, были вынуждены признать, что ограбление БЕМ длилось годами, еще до прихода туда частных инвесторов. Many high-ranking officials called before Parliament have been compelled to admit that BEM’s looting lasted for years, well before the private investors got involved.
И на климатических переговорах ООН они выдвинули новый вариант решения – это инициатива под названием «Сокращение выбросов, вызванных исчезновением и деградацией лесов» (сокращённо REDD+). And, at UN climate talks, they have come up with a novel solution: an initiative called Reducing Emissions from Deforestation and Forest Degradation (REDD+).
Отчет Стерна по экономическим последствиям изменения климата призывает к действию: он утверждает, что огромных затрат в будущем, вызванных глобальным потеплением, можно избежать, потратив сравнительно скромную сумму сегодня. The Stern Review Report on the Economics of Climate Change amounts to a call to action: it argues that huge future costs of global warming can be avoided by incurring relatively modest cost today.
Удостоенный Нобелевский премии глобальный научный процесс под названием Межправительственная группа по изменению климата (МГИК) установила "золотой стандарт" научной строгости при анализе угроз, которые появляются вследствие изменений климата, вызванных человеком. The Nobel Prize-winning global scientific process called the Inter-Governmental Panel on Climate Change (IPCC) has set the gold standard for scientific rigor in analyzing the threats of human-induced climate change.
Дальнейшему продвижению этой работы способствует разработка более мощной компьютерной программы, названной " Околоземный объект-импактор ", которая будет использоваться для глобального анализа последствий для населения и инфраструктуры, вызванных падением на Землю космических объектов. This work is being further advanced with the development of a more capable software tool, called the near-Earth object impactor, which will be used for global studies of the effects of near-Earth object impact-generated effects on both population and infrastructure.
Проведение судебных процессов потребует расходов на свидетелей, вызванных для дачи показаний, в том числе на покрытие путевых расходов свидетеля, а в случае необходимости и сотрудника по вопросам защиты, выплату суточных, оплату проживания свидетелей, находящихся под защитой в безопасных местах, и т. д. Trial proceedings will generate expenses related to the witnesses called to testify, including travel expenses for the witnesses and, where necessary, the accompanying protection officer, payment of daily subsistence allowances, housing of the protected witnesses in safe houses, etc.
высоко оценивает усилия, прилагаемые Палестинским национальным органом на палестинских территориях в целях восстановления того, что было разрушено в течение трех последовательных лет израильской агрессии, и призывает международное сообщество, а также финансовые и экономические учреждения оказать помощь палестинскому народу в восстановлении разрушений, вызванных израильской оккупацией; Commends the efforts of the Palestinian National Authority in the Palestinian territories to reconstruct what has been destroyed during three consecutive years of Israeli aggression, and calls upon the international community, and monetary and economic institutions to come to the aid of the Palestinian people and assist them to rebuild the destruction caused by the Israeli occupation.
приветствует усилия, предпринимаемые Палестинским национальным органом на палестинских территориях в целях восстановления того, что было разрушено за три последних года израильской агрессии, и призывает международное сообщество, а также валютно-финансовые и экономические учреждения прийти на помощь палестинскому народу и содействовать восстановлению разрушений, вызванных израильской оккупацией; Commends the efforts of the Palestinian National Authority in the Palestinian territories to reconstruct what has been destroyed during three consecutive years of Israeli aggression, and calls upon the international community, and monetary and economic institutions to come to the aid of the Palestinian people and assist them to rebuild the destruction caused by the Israeli occupation.
Решение, принятое второй обзорной Конференцией по КБТО (1986 год) на предмет учреждения мер укрепления доверия (МД) (скорректированное на третьей обзорной Конференции в 1991 году) призывает государства-участники производить " Обмен информацией о вспышках инфекционных заболеваний и аналогичных явлениях, вызванных токсинами, и обо всех таких явлениях, которые, как представляется, отклоняются от нормы по своему типу, развитию, месту или времени возникновения. The decision taken by the Second Review Conference of the BTWC (1986) to institute Confidence Building Measures (CBMs) (amended at the Third Review Conference in 1991) calls on States Parties to provide “Exchange of information on outbreaks of infectious diseases and similar occurrences caused by toxins, and on all such events that seem to deviate from the normal pattern as regards type, development, place, or time of occurrence.
Комитет был информирован далее о том, что из 50 вызванных свидетелей в общей сложности 10 не дали свидетельских показаний: 7 — ввиду того, что перекрестный допрос некоторых свидетелей в ходе совместных судебных разбирательств занял больше времени, чем предполагалось, и 3 (2 свидетеля обвинения и 1 свидетель защиты) — ввиду того, что и адвокаты обвинения, и адвокаты защиты решили не использовать их. The Committee was further informed that out of 50 witnesses called, a total of 10 did not testify, 7 because the cross-examination of some witnesses in joint trials took more time than anticipated and, in the case of 3 witnesses (2 for the prosecution and 1 for the defence), both the prosecution and defence decided not to use them.
Диспетчер уже вызвал Доктора Айлз. Dispatcher's already called Dr. Isles.
Я тут же вызвал врача. Call the doctor right away.
И доктор Милано вызвал меня. And Dr. Milano called me in.
Ты бы лучше вызвал врача. You'd better call the doctor.
Кто вызвал Отдел Внутренних Дел? Who called Internal Affairs?
И я вызвал доктора Ларсена. So I called Doctor Larsen.
Что ты вызвала скорую помощь. That you called the ambulance.
Хотите, чтобы я вызвала полицию? Do you want me to call in the bobbies on horseback?
Хотите, чтобы я вызвала аварийку? You want me to call triple-A?
Его срочно куда-то вызвали. Um, had some kind of urgent call or something.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.