Sentence examples of "вызывать" in Russian with translation "challenge"
Translations:
all2374
cause1068
call305
force103
create89
affect83
challenge78
trigger63
induce53
give rise46
involve40
provoke34
promote28
evoke25
summon24
invoke14
prompt13
bring about13
breed10
page8
excite6
stir6
occasion4
bring on3
capture2
other translations256
Генри, пожалуйста, скажи мне, что ты не собираешься вызывать звонящего на дуэль.
Henry, please tell me you're not challenging the caller to a duel.
Разумеется, все эти циклические причины для оптимизма могут вызывать сомнение из-за долгосрочных структурных страхов.
All of these cyclical reasons for optimism are, of course, challenged by long-term structural anxieties.
Мы знаем, что у Microsoft Dynamics AX имеется несколько сайтов и поиск документации и ресурсов может быть вызывать трудности.
We know that Microsoft Dynamics AX has many sites and that searching for and locating documentation and resources can be a challenge.
Германия и некоторые другие страны взялись за решение проблемы такими методами, которые могут вызывать восхищение, но которые нельзя назвать содействующими стабильности.
Germany and a few other countries have stepped up to the challenge in ways that are admirable but unsustainable.
В Общей страновой оценке Организации Объединенных Наций указывалось, что проблемы управления, справедливости, эффективности и потенциала продолжают вызывать трудности в секторе здравоохранения, а потоки средств в этот сектор из общественного фонда носят нерегулярный характер и находятся ниже уровня, установленного законом7.
The Common Country Assessment by the United Nations pointed out that problems of governance, equity, efficiency, and capacity continue to challenge the health sector and the flow of funds into the health sector from the Social Fund continues to be irregular and below the level specified by law.
Цель обсуждения в настоящем докладе вариантов и стратегий, а также их принципиальных последствий заключается в том, чтобы содействовать проведению дальнейших обсуждений основных вопросов, каждый из которых может иметь несколько технических, социальных, экономических и экологических аспектов и может вызывать различные проблемы.
The options and strategies, as well as their principal implications, discussed in this report are intended to facilitate further discussions of the key issues, each of which may have several technical, social, economic and environmental dimensions and may present diverse challenges.
Укрепление систем и процессов, позволяющих гуманитарным организациям максимально использовать информационные технологии (ИТ) в условиях бедствий, продолжает вызывать проблемы, хотя в настоящее время осуществляется ряд международных инициатив для улучшения сотрудничества, стандартов и использования ИТ-систем в ходе работ по ликвидации последствий бедствий.
Building systems and processes that allow humanitarian entities the maximum use of information technology (IT) in disaster settings continues to be a challenge, though several international initiatives are currently under way to improve collaboration, standards and use of IT systems in disaster response.
В этой связи выступающий обратил внимание на необходимость оказания постоянной поддержки развивающимся странам в разработке электронных стратегий; возможности для углубленного изучения на уровне экспертов различных вариантов применения ИКТ в бизнесе, включая бесплатное программное обеспечение с открытыми исходными кодами (FOSS) и аутсорсинг бизнес-процессов (BPO); а также тот факт, что количественная оценка применения ИКТ в целом и электронной торговли в частности продолжает вызывать трудности.
In this context, he drew attention to the need for continued support for the development of e-strategies in developing countries; the potential for further examination at the expert level of ICT business applications, including free and open source software (FOSS) and business process outsourcing (BPO); and the fact that the measurement of ICT in general and of e-commerce in particular continued to present a challenge.
По поводу дизайна возникает несколько вызывающих вопросов.
The design raises some challenging questions.
Адам и я вызываем Таннера на уникальное состязание по дрифту.
Adam and I challenge Tanner to a unique drifting competition.
Я вызываю вас на дуэль, а вы мне так отвечаете?
I challenge you to a duel, and this is how you respond?
Однако наличие большого числа мусульман в британском обществе вызывает проблемы другого рода.
But Muslims' presence in British society has presented other challenges.
Однако внутри страны промышленная деятельность тоже постоянно меняется, что вызывает локальные и региональные проблемы.
But industrial activity changes within countries all the time, and creates local- and regional-level challenges.
Проблема состоит в том, чтобы преодолеть такие препятствия, при этом не вызывая нежелательных последствий.
The challenge is to overcome such obstacles without incurring those effects.
К сожалению, она также показывает, насколько амбициозной и вызывающей является задача по реформированию международного монетарного "порядка".
Unfortunately, it also indicates how ambitious and challenging a task it is to reform the international monetary order.
Вакцины против Helicobacter pylori и гепатита С находятся в стадии разработки (хотя последний и вызывает большие сложности).
Vaccines protecting against Helicobacter pylori and hepC are in development (although the latter is proving particularly challenging).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert