Sentence examples of "вызывающими" in Russian
Translations:
all2160
cause1068
call305
force103
create89
affect83
challenge78
trigger63
induce53
give rise46
involve40
provoke34
promote28
evoke25
summon24
invoke14
prompt13
bring about13
breed10
page8
excite6
defiant6
stir6
provocative5
occasion4
bring on3
capture2
other translations31
Медленный экономический рост и эмиграция являются двумя основными факторами, вызывающими разделение в Южной Америке.
Stagnant growth and emigration are two of the main factors causing division in the Americas.
используемые старыми приложениями, вызывающими API-интерфейс IOCTL_DISK_PERFORMANCE для получения показаний необработанных счетчиков.
Those used by legacy applications that call the IOCTL_DISK_PERFORMANCE API to retrieve raw counter information.
Новые стратегические оборонные доктрины Организации Североатлантического договора, выдвигаемые ею концепции международной безопасности на основе поощрения создания и расширения военных союзов и политики ядерного сдерживания, распространение права на угрозу силой или ее применение в международных отношениях далеко за пределы географической зоны действия — все это является событиями, вызывающими тревогу всего человечества и особенно бедных и неприсоединившихся стран.
The new strategic defence doctrines of the North Atlantic Treaty Organization and its concepts of international security, based on the promotion and development of military alliances and nuclear deterrence policies, which even extend the scope of the right to the use or threat of force in international relations outside its geographical area of action, are matters of concern for all humankind and particularly for the poor and non-aligned countries.
Казалось бы, повседневная жизнь большинства людей остается совершенно незатронутой вопросами, вызывающими интерес физиков.
For most people, the topics that excite physicists do not seem to affect daily life in the slightest.
Тем не менее, согласно данным ФАО/ВОЗ, большое различие между расчетной дозой поступления БаП в организм человека и дозами, вызывающими опухоли у животных, позволяет предположить, что любое воздействие на здоровье человека в результате попадания в организм через пищеварительный тракт, по всей видимости, невелико или незначительно.
Nevertheless, according to the FAO/WHO, the large difference between estimated human intake of BaP and the doses that induce tumours in animals suggests that any effects on human health as a result of oral intake are likely to be small or insignificant.
Так, например, Конвенция о химическом оружии как первое многостороннее соглашение в области разоружения универсального характера, исключающее целый класс оружия массового уничтожения, позволила создать многосторонний переговорный недискриминационный и правовой механизм, который будет заниматься вопросами, вызывающими обеспокоенность в области распространения в связи с поставками вооружений, в то же время содействуя экономическим интересам государств-сторон.
For example, the Chemical Weapons Convention, the first multilateral disarmament agreement of a universal character eliminating an entire class of weapons of mass destruction, offered an opportunity to put in place a multilaterally negotiated non-discriminatory and legal mechanism that will address proliferation concerns about transfers, while promoting the economic interests of States Parties.
Турция, со своей стороны, созвала экстренное заседание совета НАТО и при этом выступила с вызывающими заявлениями о готовности защищать свою территориальную целостность.
The Turks, for their part, requested an emergency meeting of NATO’s North Atlantic Council, while simultaneously striking defiant notes about their willingness to defend their territorial integrity.
Важно осознать, как радикально изменили эти средства старинную многовековую борьбу между Человеком и вызывающими заболевания Микробами.
It is important to realize how radically these agents changed the eons old battle between Man and disease-causing Microbes.
Главными факторами, затрагивающими интересы женщин на Мальдивских Островах и вызывающими озабоченность, продолжают оставаться показатели заболеваемости репродуктивных органов среди подростков и взрослого населения и скудность данных по многим областям, включая данные о причинах высокой смертности и заболеваемости среди женщин и девочек в сравнении с мужчинами и мальчиками.
The main concerns affecting women in Maldives remain those of reproductive morbidity among adolescents and adults, and the scarcity of data in many areas, including data on causes of higher mortality and morbidity among women and girls compared with men and boys.
Важными факторами, вызывающими колебания цен на сельскохозяйственное сырье, и особенно на минеральное сырье, являются колебания спроса в увязке с доходами и промышленной активностью.
Variations in demand, linked to income and industrial activity, are important causes of price fluctuations for agricultural raw materials, especially minerals.
В последние шесть месяцев Западная Африка продолжала испытывать на себе очень серьезное воздействие роста мировых цен на продовольствие и отсутствия продовольственной безопасности, что усугублялось угрозами глобальной рецессии, вызывающими новые опасения в отношении перспектив многих стран в плене достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
In the past six months, West Africa has continued to be heavily affected by rising global food prices and food insecurity, compounded by threats of a global recession, raising new concerns about many countries'prospects for achieving the Millennium Development Goals.
Методология использования СЦВК была разработана Статистическим отделом как средство корректировки коэффициентов пересчета в доллары США для стран с высокими темпами инфляции и резкими изменениями внутренних цен, вызывающими существенные колебания курса местной валюты.
The PARE methodology was developed by the Statistics Division as a means of adjusting the conversion rates into United States dollars for countries suffering from severe inflation and changes in domestic prices, which cause significant divergence in local currency movements.
Принуждение к общей идентичности вызывает мятежное сопротивление, акцентирующее отличия.
Forcing people to adhere to a common identity fosters a rebellious insistence on difference.
Это классические обстоятельства, вызывающие сожаление.
These are the classic conditions that create regret.
Производство веществ, способных вызывать разрушение озонового слоя, запрещено.
The production of substances that could affect the depletion of the ozone layer is banned.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert