Sentence examples of "вынесет" in Russian

<>
Европейский суд вынесет решение относительно законности OMT, – Бойе ECJ to rule on OMT legality - Boye
Время, которое всё видит, вынесет решение независимо от тебя. Time, which see to everything, has provided the solution, despite yourself.
Что если он вынесет тот свой пистолет со своим глушителем? What if he goes in there and he gets his gun and his silencer?
Вы сможете забрать его, как только суд вынесет решение об опеке. You can go in as soon as the court awards custody.
Если она разбилась или утонула, её тело вот там вынесет на берег. She'd have drowned or been crushed on the rocks, and her body would have washed back up onshore.
Если он напился и упал в Сену, то вечерний прилив вынесет его тело. If he drank too much and fell in the Seine, his body will wash up with the evening tide.
Слушание будет назначено в течение месяца, на котором судья вынесет более постоянное решение по этому закону. A hearing will be scheduled within a month for the judge to make a more permanent ruling on the law.
Мы договорились поговорить с ФКС от лица сети и если ФКС вынесет положительное решение, этот иск исчезнет. We agreed to argue in front of the FCC on the network's behalf, and if the FCC decided favorably, this lawsuit would go away.
Возможно, что однажды моё тело вынесет на берег без отпечатков пальцев и зубов, но меня не уволят. I mean, there's a pretty good chance one day I'll wash up on shore with no fingerprints or teeth, but I won't be fired.
Затем судья вынесет первоначальное постановление, принимая во внимание показания Джека, ваши показания, мой отчет о здоровье, безопасности, условиях проживания. A judge will then make an initial ruling taking into account Jack's statement, your statement, my report on health, safety, living conditions.
В любом случае, было бы логично, чтобы Пятый комитет занялся этим вопросом после того, как Второй комитет вынесет свое решение. In any case, the logical course of action was for the Fifth Committee to deal with the issue once the Second Committee had reached its decision.
ТГ: Ну, поверьте мне, это ребенок будет очень преданным. И если ваш дом охвачен огнем, он вас из него вынесет. TG: Well let me tell you, that child will be loyal, and if your house is burning down, they're going to get you out of it.
Когда продолжающийся шум вокруг выборов в Иране, в конце концов, утихнет, Запад, вероятно, вынесет простое черно-белое суждение: плохие парни победили. When the ongoing turmoil surrounding the Iranian elections finally ends, the West is likely to walk away with a simple black and white judgment: the bad guys won.
До того как Совет Федерации вынесет резолюцию, вам всем приказано не обсуждать ни с кем то что вам известно о Генезисе. Until the Federation Council makes policy, you're all under orders not to discuss with anyone your knowledge of Genesis.
К концу 2003 года Управление проведет оценку качества материалов по итогам оценок и вынесет рекомендации относительно совершенствования методологии контроля и оценки. By the end of 2003, the office would assess the quality of evaluation outcomes and make recommendations on how to improve monitoring and evaluation methodologies.
Если министр иностранных дел вынесет такое определение, то министр по вопросам иммиграции и гражданства может аннулировать визу или отказать в выдаче визы. Should the Minister for Foreign Affairs make a determination in this regard, the Minister for Immigration and Citizenship would cancel or refuse the visa in question.
Она проведет всесторонний обзор политики, практики и опыта управления финансовыми рисками в связи с национальным исполнением и вынесет конкретные рекомендации помощнику Администратора. It will conduct a comprehensive review of related NEX policies, practices and fiduciary risk management and make specific recommendations to the Associate Administrator.
Однако, если Совет не примет решения по оценке прогресса, достигнутого этими двумя трибуналами, то такое решение относительно их работы вынесет суд общественного мнения. However, if the Council does not pass judgement on the progress of these two Tribunals, it will be the court of public opinion that will pass judgement on their work.
Ожидается, что Всемирный банк вынесет вопрос о предлагаемом Международной ассоциацией развития гранте в поддержку программы на рассмотрение своего Совета управляющих 18 марта 2004 года. The World Bank is scheduled to present a proposed IDA grant in support of the programme to its Board on 18 March 2004.
Как только эпидемия в вашей стране спадет, он поедет в Англию, и вместе с кардиналом Вулси учредит суд, который рассмотрит дело и вынесет решение. Once the sickness of your country abates, you will travel to England and together with Cardinal Wolsey, constitute a court to decide upon the merits of the case.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.