Sentence examples of "вынудило" in Russian
Таким образом, правительство США вынудило нас удалить сайт.
So the US government ordered us to remove the site.
Кроме того, внутреннее давление вынудило Обаму пренебречь вопросами торговли.
Likewise, domestic pressure has caused Obama to neglect trade issues.
Это ограничение вынудило Гану отказаться от продолжения участия в БСБЗ.
This restriction led Ghana to ask to opt out of the HIPC altogether.
Распространение спама во всем мире вынудило государственные органы регулировать коммерческую электронную почту.
The worldwide spam proliferation has spurred numerous legislative bodies to regulate commercial email.
Что национальный долг был так высок, что это вынудило нас поглотить рынок облигаций.
The national debt was so high we sucked up to the bond market.
Первое исчерпало силы немцев, тогда как второе вынудило их вести войну на истощение, которая их сломила.
The former exhausted the Germans, and the latter imposed a war of attrition that broke them.
Как мы сообщали ранее, присутствие бразильского сектанта высвободившего средство поражения на борту, вынудило пилотов совершить аварийную посадку.
As we reported earlier, Brazilian separatists aboard the plane released a biological agent, prompting an emergency landing.
Упорство ФРС вынудило отодвигать точку окончания все дальше и дальше, и в настоящее время рынок все еще ждет конца тренда по доллару.
The persistence of Fed pushed the end point further and further out and to date, the market is still searching for an end.
В статье утверждалось то, что данное изменение привело к повышению цен, т.к. вынудило британских строителей больше работать в сравнительно тёмное время суток.
For example, an article in The Times of London in 1970 argued that rising home prices reflected the switch to a new British Standard Time (imposed as a three-year experiment in 1968 to facilitate commerce with Western Europe by putting Britain in the same time zone).
Это вынудило Кока выступить с призывом в прошлом году – в 20-ю годовщину Вассенаарского соглашения – к заключению нового пакта среди социальных партнеров страны.
This prompted Kok to call last year – on the 20th anniversary of the Wassenaar accord – for a new pact among the country's social partners.
Это, в свою очередь, вынудило Генерального прокурора Демократической Республики Конго провести открытое расследование действий каждого из правительств и военных должностных лиц, названных в докладе.
This, in turn, has led the Attorney General of the Democratic Republic of the Congo to open investigations into each of the Government and military officials named in the report.
Снижение процентных ставок сработало, но не столько потому, что оно стимулировало инвестиции, сколько потому, что оно вынудило семьи рефинансировать свои ипотечные заклады и подпитало "мыльный пузырь" цен на жилье.
Lower interest rates worked, but not so much because they boosted investment, but because they led households to refinance their mortgages, and fueled a bubble in housing prices.
Никсон, например, умел эффективно вырабатывать внешнеполитическую стратегию; но с управлением личными слабостями у него было похуже, что вынудило его составить «список врагов» и в конечном итоге привело к его падению.
Nixon, for example, could strategize effectively on foreign policy; but he was less able to manage the personal insecurities that caused him to create an “enemies list” and eventually led to his downfall.
Появление и распространение головни вынудило немедленно уничтожить 34 процента всех посевов сахарного тростника по всей стране и заменить их другими сортами, более устойчивыми к этой болезни, но с худшими агропромышленными показателями.
The emergence and spread of sugar-cane rust necessitated the immediate destruction of 34 per cent of the national sugar-cane crop and its replacement by other varieties with greater resistance to the disease but inferior in terms of their agro-industrial properties.
10 марта была 49-ая годовщина того самого восстания, которое вынудило монахов из двух больших монастырей около Лхасы организовать демонстрации, во время которых многие из них были арестованы, что накалило отношения в городе.
It was the 49th anniversary of that revolt, on March 10, that led monks from two large monasteries near Lhasa to stage demonstrations, in which many of them were arrested, raising tensions in the city.
В Южном Киву присутствие вооруженных группировок вынудило международные учреждения и НПО приостановить многие из своих операций, однако никаких случаев, которые указывали бы на увеличение этой угрозы, в течение последних двух месяцев не было.
In South Kivu, the presence of armed groups has caused international agencies and NGOs to suspend many of their operations, but there have been no incidents that would indicate an increase in this threat during the past two months.
Бульдозер и вспомогательные средства противника намеревались проникнуть еще дальше на ливанскую территорию, что и вынудило бойцов сопротивления подвергнуть ракетному обстрелу бульдозер, чтобы помещать ему углубиться еще дальше в северном направлении на ливанскую территорию.
The enemy bulldozer and its accompanying support had been intent on penetrating further into Lebanese territory, before elements of the resistance were obliged to fire a rocket at the bulldozer in order to prevent it from continuing its advance northwards inside Lebanese territory.
Всего несколько месяцев спустя, быстрый рост и регионализация обоих кризисов, а также развитие других событий, вынудило многих наблюдателей заявить, что 2014 год ознаменовал начало менее мирной и более хаотической эпохи в международных отношениях.
Only a few months later, the rapid escalation and regionalization of both crises, together with developments elsewhere, led many observers to proclaim that 2014 marked the beginning of a less peaceful and more chaotic era in international relations.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert