Ejemplos del uso de "выполнение доставки в срок" en ruso
(FYI железной руды для доставки в Китае упали еще ниже вчера.
(FYI iron ore for delivery in China fell further yesterday.
Недавно Гилани побывал в кратковременной поездке через горы в Пекин и вернулся с предложением немедленной доставки в Пакистан 50 самолётов-истребителей.
Gilani recently took a quick trip over the mountains to Beijing, and returned with an offer of immediate delivery of 50 fighter planes to Pakistan.
Ваше длительное опоздание с поставкой сделало невозможным обслуживание наших клиентов в срок.
The extreme delay in your delivery has made it impossible for us to deliver punctually to our customers.
Через 3 дня, 30 тысяч рио для доставки в Казначейство, прибудут сюда с интендантом.
In 3 days, 30000 ryos to be delivered to the Treasury Intendant will pass through here.
3.3. Возврат Суммы займа осуществляется путем списания Займодавцем средств со счета Заемщика в Личном кабинете в срок, установленный в Приложении к настоящему Договору.
3.3. The return of the Loan Amount takes place via a debiting of the Borrower's account by the Lender in myAlpari at the time set out in the Appendix to this Agreement.
Суть в том, что, если все удобства объединены с помощью программы на одном главном компьютере, стоит хакеру попасть в систему, он может создавать заказы доставки в номер, горничных, прачечной.
The point is if all the conveniences are connected through software to one central computer, once the hacker's inside the system, he can create orders for room service, housekeeping, laundry pickup.
1. Кризис ликвидности – когда компании не хватает оборотных средств (ликвидности) для выплаты по задолженностям в срок.
1. Cash flow insolvency – this is when a company does not have enough cash flow (liquidity) to meet debt repayments as they become due.
В обоих случаях предполагается, что ценность товара определяется вскоре после его доставки в соответствии с тем, как он удовлетворяет насущную потребность.
In both cases, it is assumed that the value of the exchanged good is decided shortly after its delivery according to how it satisfies an immediate need.
(д) вы неплатежеспособны или становитесь неплатежеспособным по долгам в срок; или
(g) you are or become unable to pay your debts as and when they fall due; or
Пороговое значения вероятности нежелательной почты для помещения на карантин должно быть меньше порогового значения вероятности нежелательной почты для отклонения, но больше порогового значения вероятности нежелательной почты для доставки в папку нежелательной почты (параметр SCLJunkThreshold командлета Set-OrganizationConfig или Set-Mailbox).
When you enable the SCL quarantine threshold, this value should be less than the SCL reject threshold, but greater than the SCL Junk Email folder threshold (the SCLJunkThreshold parameter on the Set-OrganizationConfig or Set-Mailbox cmdlets).
(б) совершить этот платеж таким образом и в срок, когда вознаграждение или его часть подлежат выплате или предоставлению, за исключением случаев, когда вам нет необходимости платить, поскольку вы получили налоговую накладную (или уведомление о корректировке) за эту поставку.
(b) make that payment as and when the consideration or part of it must be paid or provided, except that you need not pay unless you have received a tax invoice (or adjustment note) for that supply.
Вы можете отключить пороговое значение вероятности нежелательной почты для доставки в папку нежелательной почты для почтового ящика, отключив правило нежелательной почты в почтовом ящике.
You can disable the SCL Junk Email folder threshold on a mailbox by disabling the junk email rule in the mailbox.
1.1. Займодавец обязуется предоставить Заемщику денежные средства (далее — «Сумма займа») в размере, установленном в Приложении к настоящему Договору, а Заемщик обязуется возвратить Займодавцу Сумму займа в срок, установленный в Приложении к Договору.
1.1. The Lender is obliged to make funds (hereinafter, "Loan Amount") available to the Borrower in the amount specified in the Appendix to this Agreement, and the Borrower is obliged to return the Loan Amount to the Lender within the period specified in this Agreement.
Чтобы убедиться в отсутствии доступа к почтовому ящику и доставки в него новых сообщений, выполните следующие действия.
You can take the following steps to ensure the mailbox can't be accessed and no new messages are delivered to it.
В отдельных случаях зачисление платежа может проводиться в срок до 14 дней.
In some cases it can take up to 14 days.
Содержит сообщения, поставленные в очередь на сервере Exchange Server для локальной доставки в почтовый ящик Exchange или хранилище общих папок.
Contains messages that are queued on the Exchange server for local delivery to an Exchange mailbox or public folder store.
Если наступает срок погашения вашей задолженности или задолженности ваших дочерних предприятий; если такое погашение может быть потребовано преждевременно по причине невыполнения обязательств вами (или вашими дочерними предприятиями); если вы (или ваши дочерние предприятия) не погашаете задолженность в срок;
If any indebtedness of you or any of your subsidiaries becomes immediately due and payable, or capable of being declared so due and payable, prior to its stated maturity by reason of your default (or any of your subsidiaries) or you (or any of your subsidiaries) fail to discharge any indebtedness on its due date.
На экспресс-вкладке Детали строки на вкладке Поставка введите дату доставки в поле Дата поставки.
On the Line details FastTab, on the Delivery tab, enter a delivery date in the Delivery date field.
мы или вы можем прекратить данные положения предоставив другой стороне письменное уведомление, которое вступит в силу немедленно либо в срок, указанный в уведомлении.
We or you may terminate these Terms by giving the other written notice, which will take effect immediately or after any period that is specified in the notice.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad