Sentence examples of "выполнении требований" in Russian

<>
Несмотря на наличие методологий и руководящих указаний, многие развивающиеся страны, вероятно, будут сталкиваться с трудностями в выполнении требований, предъявляемых к полноте и точности их оценок выбросов и абсорбции ПГ. Although methodologies and guidance exist, many developing countries will probably encounter difficulties in meeting the requirements for completeness and accuracy of their estimates of GHG emissions and removals.
Настоящий аналитический доклад содержит резюме и анализ национальных ответов, и в нем освещается прогресс в выполнении требований, изложенных в Протоколе о мигрантах, и трудности, с которыми сталкиваются иногда государства при осуществлении положений Протокола. The present analytical report contains a summary and an analysis of national replies and highlights the progress made towards meeting the requirements set out in the Migrants Protocol and the difficulties that States are, at times, facing in implementing its provisions.
Считаю, что в ответ на это мне, со своей стороны, уже пора поблагодарить довольно-таки широкий круг государств-членов, которые уже начали принимать меры — или уже обдумывают их принятие — по оказанию помощи государствам, нуждающимся в техническом и финансовом содействии в выполнении требований резолюции 1373 (2001). In response to that, I think it is time for me to thank, from my position, quite a broad range of Member States who have already begun or are already contemplating putting in place a number of measures to help those States who need technical and financial assistance in meeting the requirements of resolution 1373 (2001).
Г-н Гонзалес, выступая от имени нового Директора-исполнителя Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП), г-на Ачима Стайнера, тепло приветствовал участников совещания, проводимого в таком имеющем символичное значение городе, как Монреаль, отметив достигнутый к настоящему моменту прогресс в выполнении требований Монреальского протокола. Mr. González, speaking on behalf of Mr. Achim Steiner, the new Executive Director of the United Nations Environment Programme (UNEP), warmly welcomed the participants to the symbolic city of Montreal, noting the accomplishments to date in meeting the requirements of the Montreal Protocol.
повышение осведомленности стран относительно требуемых политических условий в области статистики и пропагандирование эффективной практики выполнения требований; Increasing country awareness of the policy environment for statistics and demonstrating good practice in meeting the requirements;
констатируя, что алмазный сектор является важным катализатором сокращения масштабов нищеты и выполнения требований, диктуемых Целями развития тысячелетия, в добывающих странах, Acknowledging that the diamond sector is an important catalyst for achieving poverty reduction and meeting the requirements of the Millennium Development Goals in producing countries,
Выполнение требований Соглашения ВТО по применению санитарных и фитосанитарных мер (Соглашение по СФМ) является одной из главных проблем, волнующих экспортеров агропродовольственной продукции. Meeting the requirements of the WTO Agreement on the Application of Sanitary and Phytosanitary Measures (SPS Agreement) is one of the principal concerns of agro-food exporters.
Прежде всего в случае пищевой продукции выполнение требований фирм импортеров, а также распределительных сетей и сетей розничной торговли является главным ключом к успеху. Particularly in the case of food items, meeting the requirements of importing firms and distribution and retailing channels is the ultimate prerequisite for success.
Прогресс на пути к выполнению требований пунктов 2, 3 и 4 резолюции 1298 (2000) Совета Безопасности достигнут главным образом благодаря дипломатическим усилиям ОАЕ. Progress towards meeting the requirements of paragraphs 2, 3 and 4 of Security Council resolution 1298 (2000) has been made mainly through the diplomatic efforts of OAU.
Рабочей группе было предложено добавить в текст вводной формулировки новой редакции пункта 4 (а) ссылку на необходимость выполнения требований, установленных в пункте 3. The Working Group was reminded that reference to meeting the requirements of paragraph (3) should be added to the chapeau in the paragraph (4) (a) redraft.
В марте Европейская комиссия предусмотрела направление миссий экспертов для дальнейшей оценки мер, принимаемых Боснией и Герцеговиной с целью выполнения требований, предусмотренных в программе. In March, the European Commission provided for expert missions to carry out further assessments of Bosnia and Herzegovina activities in meeting the requirements of the road map.
В докладе анализируются также прогресс, достигнутый в деле выполнения требований, изложенных в Протоколе, и трудности, с которыми государства иногда сталкиваются при осуществлении положений Протокола. The report also highlights the progress made towards meeting the requirements set out in the Protocol and the difficulties that States sometimes face in implementing the provisions of the Protocol.
Постоянный форум рекомендует Генеральному секретарю выделять надлежащие людские и финансовые ресурсы для выполнения требований, предусмотренных статьями 41 и 42 Декларации, в их применении к Постоянному форуму. The Permanent Forum recommends that the Secretary-General provide adequate human and financial resources for the purpose of meeting the requirements of articles 41 and 42 of the Declaration as they apply to the Permanent Forum.
Генеральному секретарю следует выделить достаточные бюджетные средства в целях выполнения требований статьи 42 Декларации, которые могут быть необходимы Постоянному форуму, его Секретариату и для принятия соответствующих мер; The Secretary-General should provide an adequate budget for the purpose of meeting the requirements of article 42 of the Declaration as it may apply to the Permanent Forum, its Secretariat and relevant actions;
В проекте резолюции также подчеркивается перспектива развития Процесса и признается, что алмазный сектор является важным катализатором сокращения масштабов нищеты и выполнения требований, диктуемых Целями развития тысячелетия, в добывающих странах. The draft resolution also highlights the development perspective of the Process by acknowledging that the diamond sector is an important catalyst for achieving poverty reduction and meeting the requirements of the Millennium Development Goals in producing countries.
В нем также содержится информация, в которой подчеркивается прогресс, достигнутый на пути выполнения требований, изложенных в Конвенции, и некоторые из трудностей, с которыми государства столкнулись в ходе осуществления положений Конвенции. It also contains information that highlights the progress made towards meeting the requirements set out in the Convention and some of the difficulties that States are facing in implementing the provisions.
Эта работа проводится в рамках обязательства Соединенного Королевства по выполнению требований положений ДНЯО, касающихся разоружения, и ее следует рассматривать в связи с Заключительным документом Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора. The work was part of the United Kingdom's commitment to meeting the requirements of the Treaty's disarmament provisions and should be seen in the context of the Final Document of the 2000 Review Conference.
В КДПГ содержится перечень реквизитов, обязательных для указания в накладной, но не предусмотрено никакого стандартного формата такой накладной, хотя МСАТ разработал стандартный бланк, который может использоваться и для выполнения требований Конвенции. The CMR contains a list of particulars to be entered into the consignment note, but does not prescribe a standardized format for this note, although IRU has developed a standardized form which may be used for meeting the requirements of the Convention.
КТК с удовлетворением отмечает, что Эстония, как указывается на странице 8 ее первого доклада, предприняла шаги для защиты своего авиационного сектора путем выполнения требований приложения 17 к Конвенции о международной гражданской авиации. The CTC is encouraged to see that, as noted in it's first report on page 8, Estonia has taken steps to protect its aviation sector by meeting the requirements in Annex 17 of the Convention on International Civil Aviation.
Со времени моего предыдущего выступления в Совете в марте мы добились ряда существенных положительных результатов в Боснии и Герцеговине, и тем самым приблизили ее к уровню выполнения требований, установленных ЕС и НАТО. Since I last spoke to the Council in March, we have notched up some further significant steps forward in Bosnia and Herzegovina, which have moved it closer to meeting the requirements set out by the EU and NATO.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.