Sentence examples of "выполнении требований" in Russian

<>
Translations: all57 meeting the requirements43 other translations14
Конституцией 1988 года введена концепция коллективного судебного приказа о выполнении требований истца, который может быть применен в отношении политической партии, профсоюза, группы или ассоциации. The 1988 Constitution innovated by introducing a collective writ of mandamus, which can be applied by a political party, a labor union, a class or an association.
Такая помощь должна также быть направлена на расширение возможностей Государств-участников в выполнении требований статьи […] [Содержание просьбы] настоящей Конвенции. Such assistance should also aim to enhance the ability of States Parties to meet the requirements of article [] [Contents of a request] of this Convention.
Условия, касающиеся обеспечения безопасности и технологических стандартов, тесно связаны также с заботой государств о выполнении требований в отношении предупреждения образования космического мусора. Conditions concerning safety and technological standards were also closely linked to States'concern about meeting space debris mitigation requirements.
Во-вторых, посол Ариас справедливо определил в качестве одного из его приоритетов оказание технической помощи; государствам жизненно необходимо помогать в выполнении требований резолюции 1373 (2001). Secondly, Ambassador Arias has rightly identified technical assistance as a priority; it is vital to helping States implement the requirements of resolution 1373 (2001).
Внимание было обращено на следующие важнейшие элементы: инфраструктура и материально-техническое обеспечение, рыночная информация, консультативная помощь в выполнении требований рынка, финансирование и другие вспомогательные услуги. Attention was drawn to the following critical elements: infrastructure and logistics, market information, guidance on meeting market requirements, finance and other support services.
Для преодоления институциональных проблем, мешающих их хозяйственной деятельности, мелким производителям требуются, в частности, рыночная информация, финансирование, логистика, помощь в выполнении требований рынка и другие вспомогательные услуги. Market information, finance, logistics, assistance to meet market requirements and other support services are among those that small producers require to overcome institutional deficiencies in their operating, environment.
Новых доноров, политическое и экономическое влияние которых в последние годы стабильно растет, призвали играть более активную роль в выполнении требований к помощи, необходимых для достижения ЦРДТ. Emerging donors, whose political and economic influence has been growing steadily in recent years, are encouraged to play a more noticeable role in meeting the aid requirements necessary to reach the MDG targets.
Впервые отчитывающиеся страны ЕС представили информацию о выполнении требований пункта 10 статьи 6, а некоторые страны ВЕКЦА отметили, что в их законодательстве таких положений не существует (Армения, Грузия). EU countries reporting for the first time informed about implementing the requirements of article 6, paragraph 10, while some EECCA countries noted that no such provisions existed in their legislation (Armenia, Georgia).
Составители отчетности сталкиваются с трудностями и в выполнении требований МСБУ 12, " Подоходный налог ", в отношении признания отсроченных обязательств по налогам из-за возникновения временных расхождений в подлежащих обложению суммах. Implementing the requirements of IAS 12 Income Taxes on recognition of deferred tax liability for taxable temporary differences seems to be another area where preparers are experiencing difficulties in complying with the requirements.
Группа оказывает экспертную помощь в анализе освещения мероприятий средствами массовой информации и в сборе данных о потребностях целевой аудитории, а также содействует руководителям программ в выполнении требований ежегодного внутреннего обзора отдачи от программной деятельности. The Unit provides expertise in analysing media coverage and collecting data on target audience needs and assists programme managers in complying with the internal annual programme impact review.
В сентябре Специальный представитель/Высокий представитель представил политическим партиям — после проведения консультаций с Миссией — свой проект протокола о выполнении требований, необходимых для реформы полиции, касающихся начала и подписания Соглашения о стабилизации и ассоциации, который послужит основой для политических переговоров. In September, the Special Representative/High Representative submitted to the political parties, after consultations with the Mission, his draft protocol on meeting the police reform requirements necessary for initiating and signing a Stabilization and Association Agreement, which constituted the basis for political negotiations.
По мнению УСВН, Управлению по правовым вопросам следует занять более активную позицию в вопросах выполнения рекомендаций 1 и 5 доклада об углубленной оценке, запросив содействия Генерального секретаря в оказании Юрисконсульту и Управлению в целом помощи в выполнении требований, вытекающих из этих рекомендаций. OIOS is of the view that the Office should take a more active approach to implementing recommendations 1 and 5 of the in-depth evaluation report by requesting the involvement of the Secretary-General in assisting the Legal Counsel and the Office as a whole in fulfilling the requirements of these recommendations.
на встраиваемом модуле, содействующем в выполнении требований, предусмотренных в настоящих Правилах в отношении пучка дальнего света; указывается максимальная сила света при помощи установочной метки, определенной в пункте 6.3.2.1.3 ниже, которая наносится поблизости от круга, в котором проставляется буква " Е ". on an installation unit contributing to fulfill the requirements of this Regulation in respect of the driving beam, an indication of the maximum luminous intensity expressed by the reference mark, as defined in paragraph 6.3.2.1.3. below, placed near the circle surrounding the letter " E ";
В ходе состоявшегося в 2007 году совещания по подведению итогов ГЭН приняла к сведению высказанные в ее адрес просьбы о разработке руководящих указаний по осуществлению НПДА, об оказании помощи группам по НПДА в выполнении требований о представлении информации при подготовке проектных предложений для финансирования по линии ГЭФ и других источников, а также о предоставлении легко доступных ответов на общие вопросы в отношении технических аспектов разработки проектов. During the stocktaking meeting in 2007 the LEG had taken note of requests for it to develop guidance on implementation of NAPAs, to assist NAPA teams to navigate information requirements in preparing project proposals for funding by the GEF and other sources, and to provide easily accessible answers to common questions about technical aspects of project development.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.