Sentence examples of "выполнялись" in Russian

<>
Просто надо сделать так, чтобы они выполнялись. They simply need to be enforced.
Затем развернулся процесс механизации операций, которые раньше выполнялись вручную. Then mechanization of these former manual operations started to appear.
Чтобы складские разноски выполнялись при разноске поступления продуктов, необходимо установить следующие два флажка: For the inventory posting to occur when the product receipt is posted, you must select the following two check boxes:
Группа отмечает также, что процедуры испытания соответствующего имущества в любом случае не выполнялись. The Panel also notes that the testing procedures for relevant property were not followed in any event.
Все функции безопасности подключений, которые ранее выполнялись внутренними серверами Exchange, теперь выполняются пограничным транспортным сервером. All connection security previously handled by internal Exchange servers is handled by the Edge Transport server.
Все функции безопасности подключений, которые ранее выполнялись сервером клиентского доступа, теперь выполняются пограничным транспортным сервером. All connection security previously handled by the Client Access server is handled by the Edge Transport server.
Чтобы те же действия выполнялись для любого условия, необходимо создать отдельное правило для каждого условия. If you want the same actions applied for either condition, you should create a separate rule for each one.
Устранена проблема, из-за которой нажатие кнопок в результатах центра уведомлений Windows никакие действия не выполнялись. Addressed issue where clicking the buttons on Windows Action Center notifications results in no action being taken.
Всегда следите за тем, чтобы ваши действия выполнялись в логической последовательности, иначе формула не будет делать то, для чего предназначена. You will always want to make sure that your steps follow a logical progression, or else your formula won’t do what you think it should.
1 Большинство требований, отраженных в этом перечне, ранее выполнялись путем включения информации в рамки таблиц ОФД, предназначенные для дополнительной информации. 1 Most of the requirements included in this list were previously reported in the additional information boxes of the CRF tables.
Работник не получает запрос на повторный вход в систему, если в форме Регистрация задания не выполнялись действия в течение периода времени. The worker is not asked to log on again if no activity occurred in the Job registration form during a period of time.
4-3.1 Плоскость максимальной осадки определяется таким образом, чтобы выполнялись требования как в отношении надводного борта, так и в отношении расстояния безопасности. 4-3.1 The maximum draught level shall be so determined that both the freeboard requirements and the safety-distance requirements are observed.
В Австралии, Бразилии, Европейском сообществе, Канаде, Малайзии, Мексике, Новой Зеландии, Саудовской Аравии, Соединенных Штатах и Уругвае выполнялись научные исследования по вопросам сокращения прилова и выброса рыбы. Australia, Brazil, Canada, the European Community, Malaysia, Mexico, New Zealand, Saudi Arabia, the United States and Uruguay have undertaken scientific research to reduce by-catch and discards.
Конечно, миссии безопасности ESDP, даже те, которые выполнялись в соответствии с резолюциями Совета Безопасности, могут не работать в пределах системы ООН - ЕС предпочитает свое собственное независимое лидерство. Of course, ESDP security missions, even those in accordance with Security Council resolutions, may not operate within the UN system - the EU prefers its own independent leadership.
Оглядываясь на то, как эти обязательства выполнялись в прошлом году, мы, однако, разделяем мнение о том, что, несмотря на некоторые успехи, прогресс можно назвать скромным и далеко неполным. Looking back at the implementation of those commitments over the past year, however, we share the view that, in spite of some advances, progress is modest and too incomplete.
По всему миру выполнялись также полезные проекты по такой тематике, как борьба с наркоманией, охрана материнства, рак молочной железы, борьба с курением, болезнь Альцгеймера и многим другим вопросам. Throughout the world practical projects were also undertaken to address drug abuse, safe motherhood, breast cancer, tobacco free initiatives, Alzheimer's Disease and many other issues.
Правительство действует в русле положений этой политики и следит за тем, чтобы они выполнялись в соответствии с его принципами невмешательства в частные дела общин без их просьбы и согласия. Govt. abides by and ensures that these provisions are in conformity with its policy of non-interference in the personal affairs of any community without its initiative & consent.
Чтобы все последующие загрузки с Xbox Live гарантированно выполнялись на консоль, используемую в данный момент, следуйте инструкциям из раздела Повторная загрузка ранее купленного контента на новую или восстановленную консоль Xbox 360. To make sure that all future Xbox Live downloads are assigned to the console you're currently using, see Redownload previously purchased content to a new or refurbished Xbox 360 console.
Цель: обеспечить полный учет региональных интересов, приоритетов и перспектив в политике ЮНЕП в области развития, начиная с этапа планирования программ и кончая стадией реализации, а также обеспечить, чтобы решения Совета управляющих ЮНЕП эффективно выполнялись регионами. Objective: To ensure that regional concerns, priorities and perspectives are taken fully into account in the development of UNEP policies, from the programme planning stage to the implementation stage, and that decisions of the UNEP Governing Council are effectively implemented in the regions.
Кроме того, внутренний контроль в отношении финансов, персонала, закупок и управления имуществом отсутствовал или же был неэффективным, в то время как стандартные процедуры работы не выполнялись, что приводило к значительному риску мошенничества в рамках Полевой операции. Moreover, internal controls relating to finance, personnel, procurement and property management either had not been in place or had not functioned effectively, while standard operating procedures had not been implemented, thereby exposing the Field Operation to a considerable risk of fraud.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.