Sentence examples of "выработает" in Russian
Пару неделей на полях, и он выработает крепкий иммунитет.
Couple of weeks here, he'd build up a tolerance pretty sharpish.
Руководящий комитет выработает порядок ведения деятельности и штатные расписания (приоритеты).
A steering committee will elaborate modalities and staffing plans (both priorities).
По этой причине Консультативный комитет рекомендует утвердить все должности на временной основе без ущерба для рекомендаций, которые он, возможно, выработает с учетом информации, представленной в следующей бюджетной смете Миссии в Афганистане.
Accordingly, the Committee recommends that all posts be approved on a provisional basis and without prejudice to such recommendations as the Committee may make on the basis of the information provided in the next budget submission for the Mission in Afghanistan.
Китай может рассчитывать лишь на то, что комиссия Су Чжи выработает какие-нибудь рекомендации, позволяющие сохранить лицо. Это могут быть, например, выплаты Китаю компенсаций или заключение новых соглашений о строительстве электростанций поменьше, наносящих окружающей среде меньше вреда.
It can hope that Suu Kyi’s commission makes some face-saving recommendations, such as paying compensation to China or making new deals for smaller, more environmentally friendly power plants.
И последнее, но не последнее по значимости, мы надеемся, что специальная сессия Генеральной Ассамблеи по детям, которую пришлось отложить в связи с трагическими событиями 11 сентября, состоится в мае 2002 года и выработает новую далеко идущую программу в отношении наших детей.
Last but not least, we hope that the General Assembly's special session on children, which had to be postponed owing to the tragic events of 11 September, will resume in 2002 and will result in a new and ambitious agenda for our children.
Данная стратегия будет соответствовать описанному выше подходу к осуществлению права на развитие, если аспекты прав человека будут четко приниматься во внимание и если правительство при разработке планов и программ, а также при определении методов международного сотрудничества выработает подход, основанный на правах человека.
The strategy would be consistent with the above-described approach to realizing the right to development if the human rights concerns are clearly taken into account and a rights-based approach is adopted in the formulation of the schemes and policies of the Government, as well as in the methods of international cooperation.
Оратор выражает надежду на то, что Южная Корея выработает независимую позицию в отношении вывода войск Соединенных Штатов Америки, которые неправомерно используют имя Организации Объединенных Наций, а также о начале совместного межкорейского сотрудничества в соответствии с Совместной декларацией Севера и Юга от 15 июня.
For that reason, his delegation hoped that South Korea would adopt an independent stance and bring about the withdrawal of the United States troops who were misusing the name of the United Nations, and pursue joint intra-Korean cooperation in conformity with the North-South Joint Declaration of 15 June.
Она также поддерживает призыв созвать конференцию Организации Объединенных Наций высокого уровня, которая выработает комплексные меры борьбы с терроризмом во всех его формах и проявлениях, будет способствовать налаживанию диалога, развитию толерантности и достижению взаимопонимания между цивилизациями, а также напомнит о необходимости просвещения по вопросам мира и развития человека как средства предотвращения терроризма.
It also supported the call for a high-level United Nations conference which would formulate an integrated response to terrorism in all its forms and manifestations, promote dialogue, tolerance and understanding between civilizations and emphasize the need for education on peace and human development as a means of preventing terrorism.
По мнению УСВН, в условиях ненадлежащего и неустойчивого финансирования за счет добровольных взносов следует продолжать временное финансирование основных видов деятельности Института по регулярному бюджету Организации Объединенных Наций до тех пор, пока Рабочая группа не завершит проведение своей углубленной оценки функционирования МУНИУЖ и не выработает свои окончательные рекомендации относительно обеспечения его устойчивости.
Therefore, in the opinion of OIOS, in the absence of adequate and sustained voluntary funding, there is a need to continue the temporary funding of the Institute's core operations from the United Nations regular budget until the Working Group has completed its in-depth assessment of INSTRAW and formulated its final recommendations concerning its sustainability.
Хорошая новость - и одновременно плохая - заключается в том, что темпы научно-технического прогресса в этих секторах достаточно высоки, так что значительная часть оборудования может устареть еще до того, как выработает свой ресурс, или даже до того, как его начнут использовать, открывая дорогу для новых инвестиций гораздо быстрее, чем это случилось бы в противном случае.
The good news — and the bad — is that the pace of technological change in these sectors is sufficiently fast that much of the equipment may become obsolete well before it is worn out, or even used, enabling new investment to start faster than it otherwise would.
Хотя выдача бесплатных номерных знаков на автотранспортные средства была продлена до 31 декабря 2003 года и она распространяется также на представителей меньшинств, не принадлежащих к сербам, нельзя ожидать какого-либо конкретного прогресса в регистрации автотранспортных средств, принадлежащих косовским сербам до тех пор, пока сербское правительство не выработает эффективной политики в отношении использования номерных знаков и водительских удостоверений Косово.
While the issuance of free vehicle licence plates has been extended until 31 December 2003, and also applies to non-Serb minorities, no concrete progress in vehicle registration within the Kosovo Serb community can be expected if the Government of Serbia does not adopt a positive approach to the use of Kosovo licence plates and driving licences.
Дискриминационная практика в социальной и иных сферах в различных странах чем-то похожа и чем-то отличается, поэтому до тех пор пока Комитет не выработает какой-либо общий знаменатель, позволяющий выявлять все виды такой практики, как кастовая дискриминация, он должен и впредь использовать выражение «дискриминация по признаку родового происхождения» и пользоваться термином «каста» только применительно к тем странам, в которых, по их собственной терминологии, касты существуют.
There were similarities and differences in the discriminatory social and other practices of different countries and, unless the Committee could find some common denominator identifying all such practices as caste discrimination, it should continue to use the expression “discrimination based on descent”, and should employ the term “caste” only with reference to countries where, in their own terms, castes existed.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert